คุณมาจากไหน ครับ / คะ? |
ს---უ---ხა-თ?
ს------ ხ----
ს-დ-უ-ი ხ-რ-?
-------------
სადაური ხართ?
0
sa---r--kh-rt?
s------ k-----
s-d-u-i k-a-t-
--------------
sadauri khart?
|
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
სადაური ხართ?
sadauri khart?
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ |
ბაზელი-ან.
ბ---------
ბ-ზ-ლ-დ-ნ-
----------
ბაზელიდან.
0
ba-e-i--n.
b---------
b-z-l-d-n-
----------
bazelidan.
|
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
ბაზელიდან.
bazelidan.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ |
ბ-ზ-ლ- შ-----რ---ი-.
ბ----- შ------------
ბ-ზ-ლ- შ-ე-ც-რ-ა-ი-.
--------------------
ბაზელი შვეიცარიაშია.
0
ba-e-i shve-t-a-i--hi-.
b----- s---------------
b-z-l- s-v-i-s-r-a-h-a-
-----------------------
bazeli shveitsariashia.
|
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
ბაზელი შვეიცარიაშია.
bazeli shveitsariashia.
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? |
შ-იძლ-----ატ--ი-მ-ულერი-წარ--გიდ-----?
შ------- ბ----- მ------ წ-------------
შ-ი-ლ-ბ- ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-ი წ-რ-ო-ი-გ-ნ-თ-
--------------------------------------
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
0
s-e----e-a -at'-n--m-u-eri ts--r---idg-not?
s--------- b------ m------ t---------------
s-e-d-l-b- b-t-o-i m-u-e-i t-'-r-o-i-g-n-t-
-------------------------------------------
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
შეიძლება ბატონი მიულერი წარმოგიდგინოთ?
sheidzleba bat'oni miuleri ts'armogidginot?
|
เขาเป็นคนต่างชาติ |
ი- უ--ო-ლ--.
ი- უ--------
ი- უ-ხ-ე-ი-.
------------
ის უცხოელია.
0
i- u-sk-oel-a.
i- u----------
i- u-s-h-e-i-.
--------------
is utskhoelia.
|
เขาเป็นคนต่างชาติ
ის უცხოელია.
is utskhoelia.
|
เขาพูดได้หลายภาษา |
ის------ნიმე-ე-ა--ფლო-ს.
ი- რ-------- ე--- ფ-----
ი- რ-მ-ე-ი-ე ე-ა- ფ-ო-ს-
------------------------
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
0
is-r--deni-- -na--plob-.
i- r-------- e--- p-----
i- r-m-e-i-e e-a- p-o-s-
------------------------
is ramdenime enas plobs.
|
เขาพูดได้หลายภาษา
ის რამდენიმე ენას ფლობს.
is ramdenime enas plobs.
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? |
ა- პი-ველ-დ-ხ-რ-?
ა- პ------- ხ----
ა- პ-რ-ე-ა- ხ-რ-?
-----------------
აქ პირველად ხართ?
0
ak p'-r-elad k-a-t?
a- p-------- k-----
a- p-i-v-l-d k-a-t-
-------------------
ak p'irvelad khart?
|
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
აქ პირველად ხართ?
ak p'irvelad khart?
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ |
არა, -ქ----შა- უკ-ე ვ--ა--.
ა--- ა- შ----- უ--- ვ------
ა-ა- ა- შ-რ-ა- უ-ვ- ვ-ყ-ვ-.
---------------------------
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
0
ara, ---s-ars--n ---v--viq---.
a--- a- s------- u---- v------
a-a- a- s-a-s-a- u-'-e v-q-v-.
------------------------------
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
არა, აქ შარშან უკვე ვიყავი.
ara, ak sharshan uk've viqavi.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ |
მა--ა- --ო--- ე-თ- კვ----.
მ----- მ----- ე--- კ------
მ-გ-ა- მ-ო-ო- ე-თ- კ-ი-ი-.
--------------------------
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
0
ma-r---m--o-o- ert- --vi--t.
m----- m------ e--- k-------
m-g-a- m-h-l-d e-t- k-v-r-t-
----------------------------
magram mkholod erti k'virit.
|
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
მაგრამ მხოლოდ ერთი კვირით.
magram mkholod erti k'virit.
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? |
როგო- -ოგწონ- ჩ-ენ-ან?
რ---- მ------ ჩ-------
რ-გ-რ მ-გ-ო-თ ჩ-ე-თ-ნ-
----------------------
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
0
r-go- -o-ts--nt-c--e----?
r---- m-------- c--------
r-g-r m-g-s-o-t c-v-n-a-?
-------------------------
rogor mogts'ont chventan?
|
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
როგორ მოგწონთ ჩვენთან?
rogor mogts'ont chventan?
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ |
ძ-ლ-ან--ა- -ალიან-სას-----ნო-ხალხ-ა.
ძ------ ა- ძ----- ს--------- ხ------
ძ-ლ-ა-. ა- ძ-ლ-ა- ს-ს-ა-ო-ნ- ხ-ლ-ი-.
------------------------------------
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
0
d-al--n---- dzalian-------ovno--ha-k-i-.
d------- a- d------ s--------- k--------
d-a-i-n- a- d-a-i-n s-s-a-o-n- k-a-k-i-.
----------------------------------------
dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
|
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
ძალიან. აქ ძალიან სასიამოვნო ხალხია.
dzalian. ak dzalian sasiamovno khalkhia.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ |
დ--ბ---ბა- -ომ--ნს.
დ- ბ------ მ-------
დ- ბ-ნ-ბ-ც მ-მ-ო-ს-
-------------------
და ბუნებაც მომწონს.
0
d--b-n--ats --m--'--s.
d- b------- m---------
d- b-n-b-t- m-m-s-o-s-
----------------------
da bunebats momts'ons.
|
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
და ბუნებაც მომწონს.
da bunebats momts'ons.
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? |
რ---რ-ფ-სიის-ხა--?
რ- პ-------- ხ----
რ- პ-ო-ე-ი-ს ხ-რ-?
------------------
რა პროფესიის ხართ?
0
ra-p--opesi-s--hart?
r- p--------- k-----
r- p-r-p-s-i- k-a-t-
--------------------
ra p'ropesiis khart?
|
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
რა პროფესიის ხართ?
ra p'ropesiis khart?
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล |
მ---არ--მ-ნ--ვარ.
მ- თ-------- ვ---
მ- თ-რ-ი-ა-ი ვ-რ-
-----------------
მე თარჯიმანი ვარ.
0
me ta------i--a-.
m- t-------- v---
m- t-r-i-a-i v-r-
-----------------
me tarjimani var.
|
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
მე თარჯიმანი ვარ.
me tarjimani var.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ |
მ--წიგ--ბ----ა--მნ-.
მ- წ------ ვ--------
მ- წ-გ-ე-ს ვ-ა-გ-ნ-.
--------------------
მე წიგნებს ვთარგმნი.
0
me-t--igne---vtarg-n-.
m- t-------- v--------
m- t-'-g-e-s v-a-g-n-.
----------------------
me ts'ignebs vtargmni.
|
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
მე წიგნებს ვთარგმნი.
me ts'ignebs vtargmni.
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? |
თქ--ნ -ქ მარ-ო---რ-?
თ---- ა- მ---- ხ----
თ-ვ-ნ ა- მ-რ-ო ხ-რ-?
--------------------
თქვენ აქ მარტო ხართ?
0
t--en a--m-r-'o k-a-t?
t---- a- m----- k-----
t-v-n a- m-r-'- k-a-t-
----------------------
tkven ak mart'o khart?
|
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
თქვენ აქ მარტო ხართ?
tkven ak mart'o khart?
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ |
არ----ე-- -ოლ-ც-/-ჩემ- -მ--იც ა---რ--.
ა--- ჩ--- ც---- / ჩ--- ქ----- ა- ა----
ა-ა- ჩ-მ- ც-ლ-ც / ჩ-მ- ქ-ა-ი- ა- ა-ი-.
--------------------------------------
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
0
ar-- -------sol----- ------k-ar-ts a--a-i-.
a--- c---- t------ / c---- k------ a- a----
a-a- c-e-i t-o-i-s / c-e-i k-a-i-s a- a-i-.
-------------------------------------------
ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
|
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
არა, ჩემი ცოლიც / ჩემი ქმარიც აქ არის.
ara, chemi tsolits / chemi kmarits ak aris.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน |
იქ -ი--ე-ი---ივე --ი-ია.
ი- კ- ჩ--- ო---- შ------
ი- კ- ჩ-მ- ო-ი-ე შ-ი-ი-.
------------------------
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
0
ik--'- -hemi-o-----shvi-ia.
i- k-- c---- o---- s-------
i- k-i c-e-i o-i-e s-v-l-a-
---------------------------
ik k'i chemi orive shvilia.
|
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
იქ კი ჩემი ორივე შვილია.
ik k'i chemi orive shvilia.
|