คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   mk Мал разговор 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [дваесет и еден]

21 [dvayesyet i yedyen]

Мал разговор 2

[Mal razguovor 2]

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย มาซีโดเนีย เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? Од---де доа-ат-? О- к--- д------- О- к-д- д-а-а-е- ---------------- Од каде доаѓате? 0
Od ---ye--oaѓ----? O- k---- d-------- O- k-d-e d-a-a-y-? ------------------ Od kadye doaѓatye?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Од Базе-. О- Б----- О- Б-з-л- --------- Од Базел. 0
Od--a----. O- B------ O- B-z-e-. ---------- Od Bazyel.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ Б-з-л-с--нао---во-Шв-јцар---. Б---- с- н---- в- Ш---------- Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-. ----------------------------- Базел се наоѓа во Швајцарија. 0
Baz--------n-oѓa-vo -h-a-t--ri--. B----- s-- n---- v- S------------ B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-. --------------------------------- Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? С-еам -- да ви-го ---т---в-м г--п---но---ил-р? С---- л- д- в- г- п--------- г--------- М----- С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р- ---------------------------------------------- Смеам ли да ви го претставам господинот Милер? 0
S-y--m-li--- vi--u- pry----av-m -u-spodi--t ----e-? S----- l- d- v- g-- p---------- g---------- M------ S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-? --------------------------------------------------- Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
เขาเป็นคนต่างชาติ То- --стра--ц. Т-- е с------- Т-ј е с-р-н-ц- -------------- Тој е странец. 0
T---ye--tr----tz. T-- y- s--------- T-ј y- s-r-n-e-z- ----------------- Toј ye stranyetz.
เขาพูดได้หลายภาษา Т-----о-ува-по---- јаз---. Т-- з------ п----- ј------ Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-. -------------------------- Тој зборува повеќе јазици. 0
T-ј -b--oo-- -----kjye-ј--itz-. T-- z------- p-------- ј------- T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i- ------------------------------- Toј zboroova povyekjye јazitzi.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Да-и -те-овд- -- п-в-па-? Д--- с-- о--- п- п-- п--- Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т- ------------------------- Дали сте овде по прв пат? 0
D--i st-- ---y---o p-- pa-? D--- s--- o---- p- p-- p--- D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t- --------------------------- Dali stye ovdye po prv pat?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Не, ј-с-в-ќ- ----овд---и-атата -од--а. Н-- ј-- в--- б-- о--- м------- г------ Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-. -------------------------------------- Не, јас веќе бев овде минатата година. 0
N--, ----v-ekjye--y-v--v-y--m----a-- g-o----. N--- ј-- v------ b--- o---- m------- g------- N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a- --------------------------------------------- Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Н- -ам- едн--с---иц-. Н- с--- е--- с------- Н- с-м- е-н- с-д-и-а- --------------------- Но само една седмица. 0
No s-m- -ed----y----t-a. N- s--- y---- s--------- N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a- ------------------------ No samo yedna syedmitza.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? Ка-о В- -----паѓ----- -а-? К--- В- с- д----- к-- н--- К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с- -------------------------- Како Ви се допаѓа кај нас? 0
Ka-o--- -y- --p-ѓ---a- ---? K--- V- s-- d----- k-- n--- K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s- --------------------------- Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Мног- д--р-. --ѓето-се----е--и. М---- д----- Л----- с- љ------- М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и- ------------------------------- Многу добро. Луѓето се љубезни. 0
Mnog----dob--. -o---e---s-e l--o-y---i. M------ d----- L------- s-- l---------- M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-. --------------------------------------- Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ И о-о--ната--и--- д--аѓ--и-т----ка. И о-------- м- с- д----- и--- т---- И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-. ----------------------------------- И околината ми се допаѓа исто така. 0
I --o-i-a-a mi -y- do-a---isto-t-k-. I o-------- m- s-- d----- i--- t---- I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-. ------------------------------------ I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Што с-- п--за---т? Ш-- с-- п- з------ Ш-о с-е п- з-н-е-? ------------------ Што сте по занает? 0
Shto-s--e--- z-n--e-? S--- s--- p- z------- S-t- s-y- p- z-n-y-t- --------------------- Shto stye po zanayet?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล Јас---м пре--д-в--. Ј-- с-- п---------- Ј-с с-м п-е-е-у-а-. ------------------- Јас сум преведувач. 0
Јas-so-- pry----d-o----. Ј-- s--- p-------------- Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-. ------------------------ Јas soom pryevyedoovach.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ Ј-----ев-дув-м ---ги. Ј-- п--------- к----- Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и- --------------------- Јас преведувам книги. 0
Ј-s-p-yev-e--o--------ui. Ј-- p------------ k------ Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-. ------------------------- Јas pryevyedoovam knigui.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? Да-и сте----и-о-де? Д--- с-- с--- о---- Д-л- с-е с-м- о-д-? ------------------- Дали сте сами овде? 0
Da----ty--sa-- ---y-? D--- s--- s--- o----- D-l- s-y- s-m- o-d-e- --------------------- Dali stye sami ovdye?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ Не,--о-а-- с-п--га---мо-о- -о--уг --и--- т-к--овд-. Н-- м----- с------ / м---- с----- е и--- т--- о---- Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-. --------------------------------------------------- Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде. 0
N--, m--at---o---o--a /-m-ј-- so---o-- y----to-taka------. N--- m----- s-------- / m---- s------- y- i--- t--- o----- N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e- ---------------------------------------------------------- Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน А ---- -- --и-е-д-- ----. А т--- с- м---- д-- д---- А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-. ------------------------- А таму се моите две деца. 0
A-t-mo---y- moi-y- d--e-dye-z-. A t---- s-- m----- d--- d------ A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-. ------------------------------- A tamoo sye moitye dvye dyetza.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -