คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
Од---де доа-ат-?
О- к--- д-------
О- к-д- д-а-а-е-
----------------
Од каде доаѓате?
0
Od ---ye--oaѓ----?
O- k---- d--------
O- k-d-e d-a-a-y-?
------------------
Od kadye doaѓatye?
คุณมาจากไหน ครับ / คะ?
Од каде доаѓате?
Od kadye doaѓatye?
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
Од Базе-.
О- Б-----
О- Б-з-л-
---------
Од Базел.
0
Od--a----.
O- B------
O- B-z-e-.
----------
Od Bazyel.
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ
Од Базел.
Od Bazyel.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
Б-з-л-с--нао---во-Шв-јцар---.
Б---- с- н---- в- Ш----------
Б-з-л с- н-о-а в- Ш-а-ц-р-ј-.
-----------------------------
Базел се наоѓа во Швајцарија.
0
Baz--------n-oѓa-vo -h-a-t--ri--.
B----- s-- n---- v- S------------
B-z-e- s-e n-o-a v- S-v-ј-z-r-ј-.
---------------------------------
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์
Базел се наоѓа во Швајцарија.
Bazyel sye naoѓa vo Shvaјtzariјa.
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
С-еам -- да ви-го ---т---в-м г--п---но---ил-р?
С---- л- д- в- г- п--------- г--------- М-----
С-е-м л- д- в- г- п-е-с-а-а- г-с-о-и-о- М-л-р-
----------------------------------------------
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
0
S-y--m-li--- vi--u- pry----av-m -u-spodi--t ----e-?
S----- l- d- v- g-- p---------- g---------- M------
S-y-a- l- d- v- g-o p-y-t-t-v-m g-o-p-d-n-t M-l-e-?
---------------------------------------------------
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ?
Смеам ли да ви го претставам господинот Милер?
Smyeam li da vi guo pryetstavam guospodinot Milyer?
เขาเป็นคนต่างชาติ
То- --стра--ц.
Т-- е с-------
Т-ј е с-р-н-ц-
--------------
Тој е странец.
0
T---ye--tr----tz.
T-- y- s---------
T-ј y- s-r-n-e-z-
-----------------
Toј ye stranyetz.
เขาเป็นคนต่างชาติ
Тој е странец.
Toј ye stranyetz.
เขาพูดได้หลายภาษา
Т-----о-ува-по---- јаз---.
Т-- з------ п----- ј------
Т-ј з-о-у-а п-в-ќ- ј-з-ц-.
--------------------------
Тој зборува повеќе јазици.
0
T-ј -b--oo-- -----kjye-ј--itz-.
T-- z------- p-------- ј-------
T-ј z-o-o-v- p-v-e-j-e ј-z-t-i-
-------------------------------
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
เขาพูดได้หลายภาษา
Тој зборува повеќе јазици.
Toј zboroova povyekjye јazitzi.
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
Да-и -те-овд- -- п-в-па-?
Д--- с-- о--- п- п-- п---
Д-л- с-е о-д- п- п-в п-т-
-------------------------
Дали сте овде по прв пат?
0
D--i st-- ---y---o p-- pa-?
D--- s--- o---- p- p-- p---
D-l- s-y- o-d-e p- p-v p-t-
---------------------------
Dali stye ovdye po prv pat?
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ?
Дали сте овде по прв пат?
Dali stye ovdye po prv pat?
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
Не, ј-с-в-ќ- ----овд---и-атата -од--а.
Н-- ј-- в--- б-- о--- м------- г------
Н-, ј-с в-ќ- б-в о-д- м-н-т-т- г-д-н-.
--------------------------------------
Не, јас веќе бев овде минатата година.
0
N--, ----v-ekjye--y-v--v-y--m----a-- g-o----.
N--- ј-- v------ b--- o---- m------- g-------
N-e- ј-s v-e-j-e b-e- o-d-e m-n-t-t- g-o-i-a-
---------------------------------------------
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ
Не, јас веќе бев овде минатата година.
Nye, јas vyekjye byev ovdye minatata guodina.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
Н- -ам- едн--с---иц-.
Н- с--- е--- с-------
Н- с-м- е-н- с-д-и-а-
---------------------
Но само една седмица.
0
No s-m- -ed----y----t-a.
N- s--- y---- s---------
N- s-m- y-d-a s-e-m-t-a-
------------------------
No samo yedna syedmitza.
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ
Но само една седмица.
No samo yedna syedmitza.
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
Ка-о В- -----паѓ----- -а-?
К--- В- с- д----- к-- н---
К-к- В- с- д-п-ѓ- к-ј н-с-
--------------------------
Како Ви се допаѓа кај нас?
0
Ka-o--- -y- --p-ѓ---a- ---?
K--- V- s-- d----- k-- n---
K-k- V- s-e d-p-ѓ- k-ј n-s-
---------------------------
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ?
Како Ви се допаѓа кај нас?
Kako Vi sye dopaѓa kaј nas?
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
Мног- д--р-. --ѓето-се----е--и.
М---- д----- Л----- с- љ-------
М-о-у д-б-о- Л-ѓ-т- с- љ-б-з-и-
-------------------------------
Многу добро. Луѓето се љубезни.
0
Mnog----dob--. -o---e---s-e l--o-y---i.
M------ d----- L------- s-- l----------
M-o-u-o d-b-o- L-o-y-t- s-e l-o-b-e-n-.
---------------------------------------
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ
Многу добро. Луѓето се љубезни.
Mnoguoo dobro. Looѓyeto sye ljoobyezni.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
И о-о--ната--и--- д--аѓ--и-т----ка.
И о-------- м- с- д----- и--- т----
И о-о-и-а-а м- с- д-п-ѓ- и-т- т-к-.
-----------------------------------
И околината ми се допаѓа исто така.
0
I --o-i-a-a mi -y- do-a---isto-t-k-.
I o-------- m- s-- d----- i--- t----
I o-o-i-a-a m- s-e d-p-ѓ- i-t- t-k-.
------------------------------------
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ
И околината ми се допаѓа исто така.
I okolinata mi sye dopaѓa isto taka.
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
Што с-- п--за---т?
Ш-- с-- п- з------
Ш-о с-е п- з-н-е-?
------------------
Што сте по занает?
0
Shto-s--e--- z-n--e-?
S--- s--- p- z-------
S-t- s-y- p- z-n-y-t-
---------------------
Shto stye po zanayet?
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ?
Што сте по занает?
Shto stye po zanayet?
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
Јас---м пре--д-в--.
Ј-- с-- п----------
Ј-с с-м п-е-е-у-а-.
-------------------
Јас сум преведувач.
0
Јas-so-- pry----d-o----.
Ј-- s--- p--------------
Ј-s s-o- p-y-v-e-o-v-c-.
------------------------
Јas soom pryevyedoovach.
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล
Јас сум преведувач.
Јas soom pryevyedoovach.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
Ј-----ев-дув-м ---ги.
Ј-- п--------- к-----
Ј-с п-е-е-у-а- к-и-и-
---------------------
Јас преведувам книги.
0
Ј-s-p-yev-e--o--------ui.
Ј-- p------------ k------
Ј-s p-y-v-e-o-v-m k-i-u-.
-------------------------
Јas pryevyedoovam knigui.
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ
Јас преведувам книги.
Јas pryevyedoovam knigui.
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
Да-и сте----и-о-де?
Д--- с-- с--- о----
Д-л- с-е с-м- о-д-?
-------------------
Дали сте сами овде?
0
Da----ty--sa-- ---y-?
D--- s--- s--- o-----
D-l- s-y- s-m- o-d-e-
---------------------
Dali stye sami ovdye?
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ?
Дали сте сами овде?
Dali stye sami ovdye?
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
Не,--о-а-- с-п--га---мо-о- -о--уг --и--- т-к--овд-.
Н-- м----- с------ / м---- с----- е и--- т--- о----
Н-, м-ј-т- с-п-у-а / м-ј-т с-п-у- е и-т- т-к- о-д-.
---------------------------------------------------
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
0
N--, m--at---o---o--a /-m-ј-- so---o-- y----to-taka------.
N--- m----- s-------- / m---- s------- y- i--- t--- o-----
N-e- m-ј-t- s-p-o-g-a / m-ј-t s-p-o-g- y- i-t- t-k- o-d-e-
----------------------------------------------------------
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ
Не, мојата сопруга / мојот сопруг е исто така овде.
Nye, moјata soproogua / moјot soproogu ye isto taka ovdye.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
А ---- -- --и-е-д-- ----.
А т--- с- м---- д-- д----
А т-м- с- м-и-е д-е д-ц-.
-------------------------
А таму се моите две деца.
0
A-t-mo---y- moi-y- d--e-dye-z-.
A t---- s-- m----- d--- d------
A t-m-o s-e m-i-y- d-y- d-e-z-.
-------------------------------
A tamoo sye moitye dvye dyetza.
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน
А таму се моите две деца.
A tamoo sye moitye dvye dyetza.