คู่มือสนทนา

th การสนทนา 2   »   cs Konverzace 2

21 [ยี่สิบเอ็ด]

การสนทนา 2

การสนทนา 2

21 [dvacet jedna]

Konverzace 2

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย เช็ก เล่น มากกว่า
คุณมาจากไหน ครับ / คะ? O-----j-te? O____ j____ O-k-d j-t-? ----------- Odkud jste? 0
มาจากบาเซล ครับ / ค่ะ Z-B--i-ej-. Z B________ Z B-s-l-j-. ----------- Z Basileje. 0
บาเซลอยู่ในประเทศสวิสเซอแลนด์ B--i-e----ž- ve-Šv--ar-k-. B______ l___ v_ Š_________ B-s-l-j l-ž- v- Š-ý-a-s-u- -------------------------- Basilej leží ve Švýcarsku. 0
ผม / ดิฉัน ขอแนะนำให้คุณรู้จักกับ คุณมีลเลอร์ ได้ไหม ครับ / คะ? M--- -á--před-t-v---------ül-era? M___ v__ p_________ p___ M_______ M-h- v-m p-e-s-a-i- p-n- M-l-e-a- --------------------------------- Mohu vám představit pana Müllera? 0
เขาเป็นคนต่างชาติ J---o ciz-ne-. J_ t_ c_______ J- t- c-z-n-c- -------------- Je to cizinec. 0
เขาพูดได้หลายภาษา O-lá-á --ko-i- ř-č-.-/ Ml--í n-----k- jazy--. O_____ n______ ř____ / M____ n_______ j______ O-l-d- n-k-l-k ř-č-. / M-u-í n-k-l-k- j-z-k-. --------------------------------------------- Ovládá několik řečí. / Mluví několika jazyky. 0
คุณมาที่นี่ครั้งแรกใช่ไหม ครับ / คะ? Jste--ady poprv-? J___ t___ p______ J-t- t-d- p-p-v-? ----------------- Jste tady poprvé? 0
ไม่ใช่ ผม / ดิฉัน เคยมาที่นี่เมื่อปีที่แล้วครับ / คะ Ne------jse- t--y -- -i-u-ý-rok. N__ b__ j___ t___ u_ m_____ r___ N-, b-l j-e- t-d- u- m-n-l- r-k- -------------------------------- Ne, byl jsem tady už minulý rok. 0
แค่หนึ่งสัปดาห์เท่านั้นครับ / คะ Al- jen--a--ýde-. A__ j__ n_ t_____ A-e j-n n- t-d-n- ----------------- Ale jen na týden. 0
คุณชอบที่นี่ไหม ครับ / คะ? J-- -- -ám-u-n-- ----? J__ s_ V__ u n__ l____ J-k s- V-m u n-s l-b-? ---------------------- Jak se Vám u nás líbí? 0
คนที่นี่ใจดี ผม / ดิฉัน ชอบมากครับ / คะ Velmi se--- t-dy -í-í.-Li-- j--- --l-. V____ s_ m_ t___ l____ L___ j___ m____ V-l-i s- m- t-d- l-b-. L-d- j-o- m-l-. -------------------------------------- Velmi se mi tady líbí. Lidé jsou milí. 0
และผม / ดิฉัน ก็ชอบทัศนียภาพด้วยครับ / คะ A-kr-j--a s- ---ta-é l-bí. A k______ s_ m_ t___ l____ A k-a-i-a s- m- t-k- l-b-. -------------------------- A krajina se mi také líbí. 0
คุณทำงานอะไร ครับ / คะ? Č-m --t-? /-Jak- je----e p-vo-án-? Č__ j____ / J___ j_ v___ p________ Č-m j-t-? / J-k- j- v-š- p-v-l-n-? ---------------------------------- Čím jste? / Jaké je vaše povolání? 0
ผม / ดิฉัน เป็นนักแปล J--m-pře-la-a---. J___ p___________ J-e- p-e-l-d-t-l- ----------------- Jsem překladatel. 0
ผม / ดิฉัน แปลหนังสือ P--k-á-ám --i-y. P________ k_____ P-e-l-d-m k-i-y- ---------------- Překládám knihy. 0
คุณมาที่นี่คนเดียวใช่ไหม ครับ / คะ? J-te ---- ----/--a--? J___ t___ s__ / s____ J-t- t-d- s-m / s-m-? --------------------- Jste tady sám / sama? 0
ไม่ใช่ ภรรยาของผม / สามีของดิฉัน ก็มาที่นี่ด้วย ครับ / ค่ะ N-- --je žena-/-------ž-j--t--- tak-. N__ m___ ž___ / m__ m__ j_ t___ t____ N-, m-j- ž-n- / m-j m-ž j- t-d- t-k-. ------------------------------------- Ne, moje žena / můj muž je tady také. 0
และนั่นเป็นลูกทั้งสองคนของ ผม / ดิฉัน A tam j--u -- -vě--ě-i. A t__ j___ m_ d__ d____ A t-m j-o- m- d-ě d-t-. ----------------------- A tam jsou mé dvě děti. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -