Розмовник

uk Запитання шляху   »   es Preguntando por el camino

40 [сорок]

Запитання шляху

Запитання шляху

40 [cuarenta]

Preguntando por el camino

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська іспанська Відтворити більше
Вибачте! ¡---cu-p-! ¡--------- ¡-i-c-l-e- ---------- ¡Disculpe!
Чи Можете ви мені допомогти? ¿Me ---de ayu---? ¿-- p---- a------ ¿-e p-e-e a-u-a-? ----------------- ¿Me puede ayudar?
Де тут є хороший ресторан? ¿D--de -a---n-b-e--re-t--r--te -o- --uí? ¿----- h-- u- b--- r---------- p-- a---- ¿-ó-d- h-y u- b-e- r-s-a-r-n-e p-r a-u-? ---------------------------------------- ¿Dónde hay un buen restaurante por aquí?
Зверніть ліворуч за рогом. Gi-e (-------a----i----e-----n--a -squ---. G--- (------ a l- i-------- e- l- e------- G-r- (-s-e-) a l- i-q-i-r-a e- l- e-q-i-a- ------------------------------------------ Gire (usted) a la izquierda en la esquina.
Йдіть потім прямо. S-----n-o---s-d--e--- ---t--c-o. S--- e------- d------ u- t------ S-g- e-t-n-e- d-r-c-o u- t-e-h-. -------------------------------- Siga entonces derecho un trecho.
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. D-s---s -aya - l- d-recha p-r--ien --tros. D------ v--- a l- d------ p-- c--- m------ D-s-u-s v-y- a l- d-r-c-a p-r c-e- m-t-o-. ------------------------------------------ Después vaya a la derecha por cien metros.
Ви можете також поїхати автобусом. (Ust-d- ta-b-én p-e-e tom-- -l-a--o---. (------ t------ p---- t---- e- a------- (-s-e-) t-m-i-n p-e-e t-m-r e- a-t-b-s- --------------------------------------- (Usted) también puede tomar el autobús.
Ви можете також поїхати трамваєм. (---e-- ---bié---ue---t---- -- --a---a. (------ t------ p---- t---- e- t------- (-s-e-) t-m-i-n p-e-e t-m-r e- t-a-v-a- --------------------------------------- (Usted) también puede tomar el tranvía.
Ви можете також просто поїхати за мною. (-s-ed) -am-i-- --ed- si--lemen-e ---duc-- / ma-e----(am-)-detr-s de mí. (------ t------ p---- s---------- c------- / m------ (---- d----- d- m-- (-s-e-) t-m-i-n p-e-e s-m-l-m-n-e c-n-u-i- / m-n-j-r (-m-) d-t-á- d- m-. ------------------------------------------------------------------------ (Usted) también puede simplemente conducir / manejar (am.) detrás de mí.
Як пройти до футбольного стадіону? ¿Cómo-h--o-para-llegar-a---st-----d--f-t---? ¿---- h--- p--- l----- a- e------ d- f------ ¿-ó-o h-g- p-r- l-e-a- a- e-t-d-o d- f-t-o-? -------------------------------------------- ¿Cómo hago para llegar al estadio de fútbol?
Перейдіть через міст! ¡-r-ce-e- pu-nt-! ¡----- e- p------ ¡-r-c- e- p-e-t-! ----------------- ¡Cruce el puente!
Їдьте через тунель! ¡P--e-el-t---l! ¡---- e- t----- ¡-a-e e- t-n-l- --------------- ¡Pase el túnel!
Їдьте до третього світлофора. Con--z---/-Man--- (-----ha-t- --e--l-g-e -l--ercer-s-máf-r-. C------- / M----- (---- h---- q-- l----- a- t----- s-------- C-n-u-c- / M-n-j- (-m-) h-s-a q-e l-e-u- a- t-r-e- s-m-f-r-. ------------------------------------------------------------ Conduzca / Maneje (am.) hasta que llegue al tercer semáforo.
Зверніть потім у першу вулицю праворуч. D---u----u-r---e- l- -----ra-c-l-- - l----recha. D------ t----- e- l- p------ c---- a l- d------- D-s-u-s t-e-z- e- l- p-i-e-a c-l-e a l- d-r-c-a- ------------------------------------------------ Después tuerza en la primera calle a la derecha.
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. Desp--s-c-nd-zca-/ -a---e -am.--recto-pa----o el--róx-mo---uce. D------ c------- / m----- (---- r---- p------ e- p------ c----- D-s-u-s c-n-u-c- / m-n-j- (-m-) r-c-o p-s-n-o e- p-ó-i-o c-u-e- --------------------------------------------------------------- Después conduzca / maneje (am.) recto pasando el próximo cruce.
Вибачте, як потрапити до аеропорту? ¿Discu---- -ó-o -ag- -ara-ll--a- al--er-pue-t-? ¿--------- c--- h--- p--- l----- a- a---------- ¿-i-c-l-e- c-m- h-g- p-r- l-e-a- a- a-r-p-e-t-? ----------------------------------------------- ¿Disculpe, cómo hago para llegar al aeropuerto?
Найкраще на метро. Mej-- -ome (----d- -l me--o. M---- t--- (------ e- m----- M-j-r t-m- (-s-e-) e- m-t-o- ---------------------------- Mejor tome (usted) el metro.
Їдьте просто до кінцевої зупинки. Simpl-m--t- v----h-st--l- úl-i-a-e-tación. S---------- v--- h---- l- ú----- e-------- S-m-l-m-n-e v-y- h-s-a l- ú-t-m- e-t-c-ó-. ------------------------------------------ Simplemente vaya hasta la última estación.

Мова тварин

Коли ми хочемо щось повідомити, ми використовуємо нашу мову. Тварини також мають власну мову. І вони використовують її так само як ми, люди. Це означає, вони розмовляють між собою, щоб обмінюватися інформацією. В принципі, кожен вид тварин володіє певною мовою. Навіть терміти спілкуються між собою. В разі небезпеки вони б’ються своїм тілом об грунт. Так вони попереджають один одного. Інші види тварин свистять, коли наближаються вороги. Бджоли розмовляють між собою за допомогою танців. Цим самим вони показують іншим бджолам, де можна чимось поживитися. Кити подають звуки, які можна чути на відстані 5000 кілометрів. Вони спілкуються між собою за допомогою спеціальних співів. Слони також видають для себе різні акустичні сигнали. Але людина не може їх чути. Більшість мов тварин дуже складна. Вони складаються з комбінацій різних знаків. Тобто використовуються акустичні, хімічні та оптичні сигнали. Крім того, тварини використовують різні жести. Між іншим, мову свійських тварин людина вивчила. Вона знає, коли собака радий. І вона розпізнає, коли кішки хотіли б побути на самоті. Але собаки та кішки говорять зовсім різними мовами. Багато знаків є навіть прямо протилежними. Довго вважали, що обидві ці тварини просто не люблять один одного. Але вони просто невірно розуміють один одного. Тоді це веде до проблем між собаками та котами. Тобто тварини також сваряться через непорозуміння…