Розмовник

uk Запитання шляху   »   de Nach dem Weg fragen

40 [сорок]

Запитання шляху

Запитання шляху

40 [vierzig]

Nach dem Weg fragen

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Вибачте! Ents--ul-------i-! Entschuldigen Sie! E-t-c-u-d-g-n S-e- ------------------ Entschuldigen Sie! 0
Чи Можете ви мені допомогти? K-n----Sie--i- -e-f--? Können Sie mir helfen? K-n-e- S-e m-r h-l-e-? ---------------------- Können Sie mir helfen? 0
Де тут є хороший ресторан? W--g-bt--s -i---e----ut-s -esta--a-t? Wo gibt es hier ein gutes Restaurant? W- g-b- e- h-e- e-n g-t-s R-s-a-r-n-? ------------------------------------- Wo gibt es hier ein gutes Restaurant? 0
Зверніть ліворуч за рогом. G--en S-e-l-n-s u--di--E--e. Gehen Sie links um die Ecke. G-h-n S-e l-n-s u- d-e E-k-. ---------------------------- Gehen Sie links um die Ecke. 0
Йдіть потім прямо. G--en-Sie-d--- ----Stüc---e---ea--. Gehen Sie dann ein Stück geradeaus. G-h-n S-e d-n- e-n S-ü-k g-r-d-a-s- ----------------------------------- Gehen Sie dann ein Stück geradeaus. 0
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. G-hen --- dan- -under- ---e----ch rec--s. Gehen Sie dann hundert Meter nach rechts. G-h-n S-e d-n- h-n-e-t M-t-r n-c- r-c-t-. ----------------------------------------- Gehen Sie dann hundert Meter nach rechts. 0
Ви можете також поїхати автобусом. S-e kön-e- a----d-n Bus nehm--. Sie können auch den Bus nehmen. S-e k-n-e- a-c- d-n B-s n-h-e-. ------------------------------- Sie können auch den Bus nehmen. 0
Ви можете також поїхати трамваєм. S-e könne- -uch die St----n---n n-hmen. Sie können auch die Straßenbahn nehmen. S-e k-n-e- a-c- d-e S-r-ß-n-a-n n-h-e-. --------------------------------------- Sie können auch die Straßenbahn nehmen. 0
Ви можете також просто поїхати за мною. S-----n-en au-- einfac--hi-ter-m---h---a-ren. Sie können auch einfach hinter mir herfahren. S-e k-n-e- a-c- e-n-a-h h-n-e- m-r h-r-a-r-n- --------------------------------------------- Sie können auch einfach hinter mir herfahren. 0
Як пройти до футбольного стадіону? W-- --m-- ich zu---ußb-llst-----? Wie komme ich zum Fußballstadion? W-e k-m-e i-h z-m F-ß-a-l-t-d-o-? --------------------------------- Wie komme ich zum Fußballstadion? 0
Перейдіть через міст! Ü--r----en---e di---r-ck-! Überqueren Sie die Brücke! Ü-e-q-e-e- S-e d-e B-ü-k-! -------------------------- Überqueren Sie die Brücke! 0
Їдьте через тунель! F--ren---e-durc- -e--T--ne-! Fahren Sie durch den Tunnel! F-h-e- S-e d-r-h d-n T-n-e-! ---------------------------- Fahren Sie durch den Tunnel! 0
Їдьте до третього світлофора. F---e--Si--bis --r--ri--en --p-l. Fahren Sie bis zur dritten Ampel. F-h-e- S-e b-s z-r d-i-t-n A-p-l- --------------------------------- Fahren Sie bis zur dritten Ampel. 0
Зверніть потім у першу вулицю праворуч. B---en---e-------ie e-st--S-r-ße-re-h-- --. Biegen Sie dann die erste Straße rechts ab. B-e-e- S-e d-n- d-e e-s-e S-r-ß- r-c-t- a-. ------------------------------------------- Biegen Sie dann die erste Straße rechts ab. 0
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. Fahren --e ---n--eradea-s ü--r-die-n-c--t---------g. Fahren Sie dann geradeaus über die nächste Kreuzung. F-h-e- S-e d-n- g-r-d-a-s ü-e- d-e n-c-s-e K-e-z-n-. ---------------------------------------------------- Fahren Sie dann geradeaus über die nächste Kreuzung. 0
Вибачте, як потрапити до аеропорту? E--s---ld-gu--,-w-e k---e -c---um--l--h-fen? Entschuldigung, wie komme ich zum Flughafen? E-t-c-u-d-g-n-, w-e k-m-e i-h z-m F-u-h-f-n- -------------------------------------------- Entschuldigung, wie komme ich zum Flughafen? 0
Найкраще на метро. Am be-ten -ehm-n Sie d-----Bah-. Am besten nehmen Sie die U-Bahn. A- b-s-e- n-h-e- S-e d-e U-B-h-. -------------------------------- Am besten nehmen Sie die U-Bahn. 0
Їдьте просто до кінцевої зупинки. Fah-e- -ie --nfa-h--is --r---d-t-ti-n. Fahren Sie einfach bis zur Endstation. F-h-e- S-e e-n-a-h b-s z-r E-d-t-t-o-. -------------------------------------- Fahren Sie einfach bis zur Endstation. 0

Мова тварин

Коли ми хочемо щось повідомити, ми використовуємо нашу мову. Тварини також мають власну мову. І вони використовують її так само як ми, люди. Це означає, вони розмовляють між собою, щоб обмінюватися інформацією. В принципі, кожен вид тварин володіє певною мовою. Навіть терміти спілкуються між собою. В разі небезпеки вони б’ються своїм тілом об грунт. Так вони попереджають один одного. Інші види тварин свистять, коли наближаються вороги. Бджоли розмовляють між собою за допомогою танців. Цим самим вони показують іншим бджолам, де можна чимось поживитися. Кити подають звуки, які можна чути на відстані 5000 кілометрів. Вони спілкуються між собою за допомогою спеціальних співів. Слони також видають для себе різні акустичні сигнали. Але людина не може їх чути. Більшість мов тварин дуже складна. Вони складаються з комбінацій різних знаків. Тобто використовуються акустичні, хімічні та оптичні сигнали. Крім того, тварини використовують різні жести. Між іншим, мову свійських тварин людина вивчила. Вона знає, коли собака радий. І вона розпізнає, коли кішки хотіли б побути на самоті. Але собаки та кішки говорять зовсім різними мовами. Багато знаків є навіть прямо протилежними. Довго вважали, що обидві ці тварини просто не люблять один одного. Але вони просто невірно розуміють один одного. Тоді це веде до проблем між собаками та котами. Тобто тварини також сваряться через непорозуміння…