Розмовник

uk Запитання шляху   »   ur ‫راستہ معلوم کرنا‬

40 [сорок]

Запитання шляху

Запитання шляху

‫40 [چالیس]‬

chalees

‫راستہ معلوم کرنا‬

[rasta maloom karna]

українська урду Відтворити більше
Вибачте! ‫م--- ک----- گ-‬ ‫معاف کیجئیے گا‬ 0
m--- k----- g- ma-- k----- ga maaf kejiye ga m-a- k-j-y- g- --------------
Чи Можете ви мені допомогти? ‫ک-- آ- م--- م-- ک- س--- ہ---‬ ‫کیا آپ میری مدد کر سکتے ہیں؟‬ 0
k-- a-- m--- m---- k-- s---- h---? ky- a-- m--- m---- k-- s---- h---? kya aap meri madad kar satke hain? k-a a-p m-r- m-d-d k-r s-t-e h-i-? ---------------------------------?
Де тут є хороший ресторан? ‫ی--- پ- ا--- ر------- ک--- ہ--‬ ‫یہاں پر اچھا ریسٹورنٹ کہاں ہے؟‬ 0
y---- p-- a--- r---------- k---- h--? ya--- p-- a--- r---------- k---- h--? yahan par acha restaurants kahan hai? y-h-n p-r a-h- r-s-a-r-n-s k-h-n h-i? ------------------------------------?
Зверніть ліворуч за рогом. ‫آ- ک--- س- ب---- ط-- م- ج----‬ ‫آپ کونے سے بائیں طرف مڑ جائیں‬ 0
a-- k---- s- b--- t---- m--- j---- aa- k---- s- b--- t---- m--- j---n aap konay se baen taraf murr jayen a-p k-n-y s- b-e- t-r-f m-r- j-y-n ----------------------------------
Йдіть потім прямо. ‫پ-- ت---- د-- ت- س---- چ--- ر---‬ ‫پھر تھوڑی دور تک سیدھے چلتے رہیں‬ 0
p--- t---- d--- t-- s------ c------ r---- ph-- t---- d--- t-- s------ c------ r---n phir thori daur tak seedhay chaltay rahen p-i- t-o-i d-u- t-k s-e-h-y c-a-t-y r-h-n -----------------------------------------
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. ‫پ-- د---- ط-- 100م--- چ---‬ ‫پھر دائیں طرف 100میٹر چلیں‬ 0
p--- d---- t---- c------ ph-- d---- t---- c-----n phir dayen taraf chalein p-i- d-y-n t-r-f c-a-e-n ------------------------
Ви можете також поїхати автобусом. ‫آ- ب- ب-- ل- س--- ہ--‬ ‫آپ بس بھی لے سکتے ہیں‬ 0
a-- b-- b-- l- s---- h--- aa- b-- b-- l- s---- h--n aap bas bhi le satke hain a-p b-s b-i l- s-t-e h-i- -------------------------
Ви можете також поїхати трамваєм. ‫آ- ٹ--- ب-- ل- س--- ہ--‬ ‫آپ ٹرام بھی لے سکتے ہیں‬ 0
a-- t--- b-- l- s---- h--- aa- t--- b-- l- s---- h--n aap tram bhi le satke hain a-p t-a- b-i l- s-t-e h-i- --------------------------
Ви можете також просто поїхати за мною. ‫آ- م--- پ---- ب-- آ س--- ہ--‬ ‫آپ میرے پیچھے بھی آ سکتے ہیں‬ 0
a-- m--- p------ b-- a- s---- h--- aa- m--- p------ b-- a- s---- h--n aap mere peechay bhi aa satke hain a-p m-r- p-e-h-y b-i a- s-t-e h-i- ----------------------------------
Як пройти до футбольного стадіону? ‫م-- ف- ب-- ا------ ک--- پ----- گ--‬ ‫میں فٹ بال اسٹیڈیم کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m--- f--- b--- s------ k----- p-------- g-? me-- f--- b--- s------ k----- p-------- g-? mein foot baal stadium kaisay pahuchoon ga? m-i- f-o- b-a- s-a-i-m k-i-a- p-h-c-o-n g-? ------------------------------------------?
Перейдіть через міст! ‫پ- ک- پ-- ک- ل--‬ ‫پل کو پار کر لیں‬ 0
p-- k- p--- k-- l-- pa- k- p--- k-- l-n pal ko paar kar len p-l k- p-a- k-r l-n -------------------
Їдьте через тунель! ‫س--- س- گ----‬ ‫سرنگ سے گزریں‬ 0
s----- s- g----- su---- s- g----n surang se guzren s-r-n- s- g-z-e- ----------------
Їдьте до третього світлофора. ‫ت---- س--- ت- ج----‬ ‫تیسرے سگنل تک جائیے‬ 0
t------ s----- t-- j---- te----- s----- t-- j---e teesray signal tak jaiye t-e-r-y s-g-a- t-k j-i-e ------------------------
Зверніть потім у першу вулицю праворуч. ‫پ-- پ--- د---- ہ--- و--- س-- پ- م- ج----‬ ‫پھر پہلی دائیں ہاتھ والی سڑک پر مڑ جائیں‬ 0
p--- p---- d---- h---- w--- s----- p-- m--- j---- ph-- p---- d---- h---- w--- s----- p-- m--- j---n phir pehli dayen haath wali sarrak par murr jayen p-i- p-h-i d-y-n h-a-h w-l- s-r-a- p-r m-r- j-y-n -------------------------------------------------
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. ‫پ-- س---- ج---- ا-- ا--- ک----- ک- پ-- ک- ل--‬ ‫پھر سیدھے جائیں اور اگلی کراسنگ کو پار کر لیں‬ 0
p--- s------ j---- a-- a--- c------- k- p--- k-- l-- ph-- s------ j---- a-- a--- c------- k- p--- k-- l-n phir seedhay jayen aur agli crossing ko paar kar len p-i- s-e-h-y j-y-n a-r a-l- c-o-s-n- k- p-a- k-r l-n ----------------------------------------------------
Вибачте, як потрапити до аеропорту? ‫م--- ک----- گ-- م-- ا--- پ--- ک--- پ----- گ--‬ ‫معاف کیجئیے گا، میں ائیر پورٹ کیسے پہنچوں گا؟‬ 0
m--- k----- g-, m--- a------ k----- p-------- g-? ma-- k----- g-- m--- a------ k----- p-------- g-? maaf kejiye ga, mein airport kaisay pahuchoon ga? m-a- k-j-y- g-, m-i- a-r-o-t k-i-a- p-h-c-o-n g-? --------------,---------------------------------?
Найкраще на метро. ‫ب--- ہ- ک- آ- ا--- گ----- ٹ--- ل- ل--‬ ‫بہتر ہے کہ آپ انڈر گراونڈ ٹرین لے لیں‬ 0
b----- h-- k-- a-- u---- g----- t---- l- l-- be---- h-- k-- a-- u---- g----- t---- l- l-n behtar hai kay aap under gravnd train le len b-h-a- h-i k-y a-p u-d-r g-a-n- t-a-n l- l-n --------------------------------------------
Їдьте просто до кінцевої зупинки. ‫آ- آ--- ا----- ت- چ-- ج----‬ ‫آپ آخری اسٹیشن تک چلے جائیں‬ 0
a-- a----- s------ t-- c----- j---- aa- a----- s------ t-- c----- j---n aap aakhri station tak chalay jayen a-p a-k-r- s-a-i-n t-k c-a-a- j-y-n -----------------------------------

Мова тварин

Коли ми хочемо щось повідомити, ми використовуємо нашу мову. Тварини також мають власну мову. І вони використовують її так само як ми, люди. Це означає, вони розмовляють між собою, щоб обмінюватися інформацією. В принципі, кожен вид тварин володіє певною мовою. Навіть терміти спілкуються між собою. В разі небезпеки вони б’ються своїм тілом об грунт. Так вони попереджають один одного. Інші види тварин свистять, коли наближаються вороги. Бджоли розмовляють між собою за допомогою танців. Цим самим вони показують іншим бджолам, де можна чимось поживитися. Кити подають звуки, які можна чути на відстані 5000 кілометрів. Вони спілкуються між собою за допомогою спеціальних співів. Слони також видають для себе різні акустичні сигнали. Але людина не може їх чути. Більшість мов тварин дуже складна. Вони складаються з комбінацій різних знаків. Тобто використовуються акустичні, хімічні та оптичні сигнали. Крім того, тварини використовують різні жести. Між іншим, мову свійських тварин людина вивчила. Вона знає, коли собака радий. І вона розпізнає, коли кішки хотіли б побути на самоті. Але собаки та кішки говорять зовсім різними мовами. Багато знаків є навіть прямо протилежними. Довго вважали, що обидві ці тварини просто не люблять один одного. Але вони просто невірно розуміють один одного. Тоді це веде до проблем між собаками та котами. Тобто тварини також сваряться через непорозуміння…