Розмовник

uk Прислівники   »   en Adverbs

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [one hundred]

Adverbs

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська англійська (UK) Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи a-rea-y-- -ot---t already – not yet a-r-a-y – n-t y-t ----------------- already – not yet 0
Ви вже були в Берліні? H--e---- a-r---y--e-n to-B--li-? Have you already been to Berlin? H-v- y-u a-r-a-y b-e- t- B-r-i-? -------------------------------- Have you already been to Berlin? 0
Ні, ще ніколи. No- -o--y-t. No, not yet. N-, n-t y-t- ------------ No, not yet. 0
Хто-небудь – ніхто som-on--–--o -ne someone – no one s-m-o-e – n- o-e ---------------- someone – no one 0
Ви знаєте тут кого-небудь? D- ----kno- s-me-n---er-? Do you know someone here? D- y-u k-o- s-m-o-e h-r-? ------------------------- Do you know someone here? 0
Ні, я не знаю тут нікого. N-, - do-’---n-- an-o---he-e. No, I don’t know anyone here. N-, I d-n-t k-o- a-y-n- h-r-. ----------------------------- No, I don’t know anyone here. 0
ще – більше ні a l-ttle lo-g-r - -ot -----lo---r a little longer – not much longer a l-t-l- l-n-e- – n-t m-c- l-n-e- --------------------------------- a little longer – not much longer 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? Will you-stay -e-e ---i--l- -o-g--? Will you stay here a little longer? W-l- y-u s-a- h-r- a l-t-l- l-n-e-? ----------------------------------- Will you stay here a little longer? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. N-- I---n’---t-- ---e------lo----. No, I won’t stay here much longer. N-, I w-n-t s-a- h-r- m-c- l-n-e-. ---------------------------------- No, I won’t stay here much longer. 0
ще щось – більше нічого some--i-- -l-- –--o-hing-else something else – nothing else s-m-t-i-g e-s- – n-t-i-g e-s- ----------------------------- something else – nothing else 0
Хочете ще щось випити? W-uld -ou -ike--o----n- ----t--ng-el--? Would you like to drink something else? W-u-d y-u l-k- t- d-i-k s-m-t-i-g e-s-? --------------------------------------- Would you like to drink something else? 0
Ні, я не хочу більше нічого. N-- --do-’---a-t-a--th-n--el--. No, I don’t want anything else. N-, I d-n-t w-n- a-y-h-n- e-s-. ------------------------------- No, I don’t want anything else. 0
вже щось – ще нічого so-ethi-- a--e--- –---thi----et something already – nothing yet s-m-t-i-g a-r-a-y – n-t-i-g y-t ------------------------------- something already – nothing yet 0
Ви вже щось з’їли? Have yo---l-ea---e--e--someth-n-? Have you already eaten something? H-v- y-u a-r-a-y e-t-n s-m-t-i-g- --------------------------------- Have you already eaten something? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. N---I -av--’t -aten-an--h-n- -e-. No, I haven’t eaten anything yet. N-, I h-v-n-t e-t-n a-y-h-n- y-t- --------------------------------- No, I haven’t eaten anything yet. 0
ще хто-небудь – більше ніхто some-ne --se - no o-- --se someone else – no one else s-m-o-e e-s- – n- o-e e-s- -------------------------- someone else – no one else 0
Бажає ще хто-небудь кави? D-e----yo-- els--want a--of---? Does anyone else want a coffee? D-e- a-y-n- e-s- w-n- a c-f-e-? ------------------------------- Does anyone else want a coffee? 0
Ні, більше ніхто. No, -o--ne e--e. No, no one else. N-, n- o-e e-s-. ---------------- No, no one else. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…