Розмовник

uk Запитання шляху   »   sq Pyes pёr rrugёn

40 [сорок]

Запитання шляху

Запитання шляху

40 [dyzet]

Pyes pёr rrugёn

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Вибачте! Mё---lni! M- f----- M- f-l-i- --------- Mё falni! 0
Чи Можете ви мені допомогти? A -und ---m--n--hmon-? A m--- t- m- n-------- A m-n- t- m- n-i-m-n-? ---------------------- A mund tё mё ndihmoni? 0
Де тут є хороший ресторан? K- ---d-e- nd-n-- -e----ant---mirё k---? K- n------ n----- r-------- i m--- k---- K- n-o-h-t n-o-j- r-s-o-a-t i m-r- k-t-? ---------------------------------------- Ku ndodhet ndonjё restorant i mirё kёtu? 0
Зверніть ліворуч за рогом. E--i maj--s,-n- ----e. E--- m------ n- q----- E-n- m-j-a-, n- q-s-e- ---------------------- Ecni majtas, nё qoshe. 0
Йдіть потім прямо. E----p-s--- --k-d-e-t. E--- p----- p-- d----- E-n- p-s-a- p-k d-e-t- ---------------------- Ecni pastaj pak drejt. 0
Звернувши праворуч, пройдіть сто метрів. E-ni pa-ta--100 -e-----ja-h---. E--- p----- 1-- m---- d-------- E-n- p-s-a- 1-0 m-t-a d-a-h-a-. ------------------------------- Ecni pastaj 100 metra djathtas. 0
Ви можете також поїхати автобусом. M--- ----e--n--dhe ---o-----. M--- t- m----- d-- a--------- M-n- t- m-r-n- d-e a-t-b-s-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe autobusin. 0
Ви можете також поїхати трамваєм. Mund -ё----rn- dh-----mva-in. M--- t- m----- d-- t--------- M-n- t- m-r-n- d-e t-a-v-j-n- ----------------------------- Mund tё merrni dhe tramvajin. 0
Ви можете також просто поїхати за мною. M-nd -ё u-hё----------brapa-----. M--- t- u------- d-- m----- m---- M-n- t- u-h-t-n- d-e m-r-p- m-j-. --------------------------------- Mund tё udhёtoni dhe mbrapa meje. 0
Як пройти до футбольного стадіону? Si ------- ---oj n------i--? S- m--- t- s---- n- s------- S- m-n- t- s-k-j n- s-a-i-m- ---------------------------- Si mund tё shkoj nё stadium? 0
Перейдіть через міст! Kal-ni-ur-n! K----- u---- K-l-n- u-ё-! ------------ Kaloni urёn! 0
Їдьте через тунель! Ka---- -u--li-! K----- t------- K-l-n- t-n-l-n- --------------- Kaloni tunelin! 0
Їдьте до третього світлофора. U--ё---- -e-i--e --m-for- - tr--ё. U------- d--- t- s------- i t----- U-h-t-n- d-r- t- s-m-f-r- i t-e-ё- ---------------------------------- Udhёtoni deri te semafori i tretё. 0
Зверніть потім у першу вулицю праворуч. K---hu-i---st-- ----r-g-- e p-r--dj--h-a-. K------- p----- n- r----- e p--- d-------- K-h-h-n- p-s-a- n- r-u-ё- e p-r- d-a-h-a-. ------------------------------------------ Kthehuni pastaj nё rrugёn e parё djathtas. 0
Їдьте потім прямо через найближче перехрестя. Udh--o------taj -r-----e-i t- ----ё-i-i -je-ё-. U------- p----- d---- d--- t- k-------- t------ U-h-t-n- p-s-a- d-e-t d-r- t- k-y-ё-i-i t-e-ё-. ----------------------------------------------- Udhёtoni pastaj drejt deri te kryqёzimi tjetёr. 0
Вибачте, як потрапити до аеропорту? M---aln---s- ---- t- s-k-j -- -----o-t? M- f----- s- m--- t- s---- n- a-------- M- f-l-i- s- m-n- t- s-k-j n- a-r-p-r-? --------------------------------------- Mё falni, si mund tё shkoj nё aeroport? 0
Найкраще на метро. Mё-m--- -----i -etronё. M- m--- m----- m------- M- m-r- m-r-n- m-t-o-ё- ----------------------- Mё mirё merrni metronё. 0
Їдьте просто до кінцевої зупинки. Ud---o-i--eri -e-----i-n- - ---d--. U------- d--- t- s------- i f------ U-h-t-n- d-r- t- s-a-i-n- i f-n-i-. ----------------------------------- Udhёtoni deri te stacioni i fundit. 0

Мова тварин

Коли ми хочемо щось повідомити, ми використовуємо нашу мову. Тварини також мають власну мову. І вони використовують її так само як ми, люди. Це означає, вони розмовляють між собою, щоб обмінюватися інформацією. В принципі, кожен вид тварин володіє певною мовою. Навіть терміти спілкуються між собою. В разі небезпеки вони б’ються своїм тілом об грунт. Так вони попереджають один одного. Інші види тварин свистять, коли наближаються вороги. Бджоли розмовляють між собою за допомогою танців. Цим самим вони показують іншим бджолам, де можна чимось поживитися. Кити подають звуки, які можна чути на відстані 5000 кілометрів. Вони спілкуються між собою за допомогою спеціальних співів. Слони також видають для себе різні акустичні сигнали. Але людина не може їх чути. Більшість мов тварин дуже складна. Вони складаються з комбінацій різних знаків. Тобто використовуються акустичні, хімічні та оптичні сигнали. Крім того, тварини використовують різні жести. Між іншим, мову свійських тварин людина вивчила. Вона знає, коли собака радий. І вона розпізнає, коли кішки хотіли б побути на самоті. Але собаки та кішки говорять зовсім різними мовами. Багато знаків є навіть прямо протилежними. Довго вважали, що обидві ці тварини просто не люблять один одного. Але вони просто невірно розуміють один одного. Тоді це веде до проблем між собаками та котами. Тобто тварини також сваряться через непорозуміння…