Розмовник

uk Екскурсія до міста   »   hr Razgledavanje grada

42 [сорок два]

Екскурсія до міста

Екскурсія до міста

42 [četrdeset i dva]

Razgledavanje grada

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Чи відкритий pинок щонеділі? J---- tr-n-ca ----ren--n-dj--jom? J- l- t------ o------- n--------- J- l- t-ž-i-a o-v-r-n- n-d-e-j-m- --------------------------------- Je li tržnica otvorena nedjeljom? 0
Чи відкритий Ярмарок щопонеділка Je--- -ajam -tv--en----edj-l--o-? J- l- s---- o------ p------------ J- l- s-j-m o-v-r-n p-n-d-e-j-o-? --------------------------------- Je li sajam otvoren ponedjeljkom? 0
Чи відкрита виставка щовівтірка? Je -i--z-ožba-o-v-r----u-o----? J- l- i------ o------- u------- J- l- i-l-ž-a o-v-r-n- u-o-k-m- ------------------------------- Je li izložba otvorena utorkom? 0
Чи відкритий зоопарк щосереди? Je -i-z-----ki---t -t--r-n -ri-e-om? J- l- z------- v-- o------ s-------- J- l- z-o-o-k- v-t o-v-r-n s-i-e-o-? ------------------------------------ Je li zoološki vrt otvoren srijedom? 0
Чи відкритий музей щочетверга? Je -i ---ej otv-r-n č---rtk--? J- l- m---- o------ č--------- J- l- m-z-j o-v-r-n č-t-r-k-m- ------------------------------ Je li muzej otvoren četvrtkom? 0
Чи відкрита галерея щоп’ятниці? J- li-g--er--a-otv--en- p-tk--? J- l- g------- o------- p------ J- l- g-l-r-j- o-v-r-n- p-t-o-? ------------------------------- Je li galerija otvorena petkom? 0
Чи можна фотографувати? Sm-je-li s--fo--g-a--ra--? S---- l- s- f------------- S-i-e l- s- f-t-g-a-i-a-i- -------------------------- Smije li se fotografirati? 0
Чи потрібно платити за вхід? Mo-a l-------a-i-i-u-az? M--- l- s- p------ u---- M-r- l- s- p-a-i-i u-a-? ------------------------ Mora li se platiti ulaz? 0
Скільки коштує вхід? Ko-i-- ---t- ul--? K----- k---- u---- K-l-k- k-š-a u-a-? ------------------ Koliko košta ulaz? 0
Чи є знижка для груп? I-- -i-popust--a--rup-? I-- l- p----- z- g----- I-a l- p-p-s- z- g-u-e- ----------------------- Ima li popust za grupe? 0
Чи є знижка для дітей? Im- -- p----t-za--j--u? I-- l- p----- z- d----- I-a l- p-p-s- z- d-e-u- ----------------------- Ima li popust za djecu? 0
Чи є знижка для студентів? Im- l------s- -a s-ud---e? I-- l- p----- z- s-------- I-a l- p-p-s- z- s-u-e-t-? -------------------------- Ima li popust za studente? 0
Що це за будівля? Ka--a je-to-z-r-d-? K---- j- t- z------ K-k-a j- t- z-r-d-? ------------------- Kakva je to zgrada? 0
Скільки років цій будівлі? K-lik---- s-ar- ta-z---da? K----- j- s---- t- z------ K-l-k- j- s-a-a t- z-r-d-? -------------------------- Koliko je stara ta zgrada? 0
Хто побудував цю будівлю? T-o -e--a-r-d-- tu--gr--u? T-- j- s------- t- z------ T-o j- s-g-a-i- t- z-r-d-? -------------------------- Tko je sagradio tu zgradu? 0
Я цікавлюся архітектурою. Ja-se----e---i-am -- ar-i----u-u. J- s- i---------- z- a----------- J- s- i-t-r-s-r-m z- a-h-t-k-u-u- --------------------------------- Ja se interesiram za arhitekturu. 0
Я цікавлюся мистецтвом. J---e -n---e-i----za -mje----t. J- s- i---------- z- u--------- J- s- i-t-r-s-r-m z- u-j-t-o-t- ------------------------------- Ja se interesiram za umjetnost. 0
Я цікавлюся живописом. Ja--- -nt---sira- ---sl--a---vo. J- s- i---------- z- s---------- J- s- i-t-r-s-r-m z- s-i-a-s-v-. -------------------------------- Ja se interesiram za slikarstvo. 0

Швидкі мови, повільні мови

У світі існує понад 6000 різних мов. Але всі мають одну й ту саму функцію. Вони допомагають нам обмінюватися інформацією. В кожній мові це відбувається різними способами. Адже кожна мова функціонує за власними правилами. Відрізняється також і швидкість, з якою розмовляють. Це довели дослідники мов у різноманітних дослідженнях. Для цього короткі тексти було перекладено багатьма мовами. Потім ці тексти було голосно зачитано носіями мови. Результат був однозначний. Найшвидшими є японська та іспанська мови. В цих мовах щосекунди вимовляється майже 8 складів. Явно повільніше говорять китайці. Вони вимовляють лише 5 складів за секунду. Швидкість залежить від складності складів. Якщо склади складні, мовлення триває довше. Німецька, наприклад, містить 3 звуки на склад. Тому вона промовляється відносно повільно. Але говорити швидко ще не означає багато повідомляти. Зовсім навпаки! У складах, що швидко вимовляються, міститься дуже мало інформації. Таким чином, хоча японці говорять швидко, вони передають мало змісту. «Повільна» китайська навпаки висловлює більше меншою кількістю слів. Склади англійської також містять багато інформації. Цікаво, що досліджені мови майже рівно ефективні. Це означає, хто говорить повільніше – повідомляє більше. А хто говорить швидше – потребує більше слів. Тобто, в результаті всі досягають мети майже одночасно…