Розмовник

uk Екскурсія до міста   »   fr La visite de la ville

42 [сорок два]

Екскурсія до міста

Екскурсія до міста

42 [quarante-deux]

La visite de la ville

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська французька Відтворити більше
Чи відкритий pинок щонеділі? E---ce---- le --r----es- -uve-- le -im-nche ? Est-ce que le marché est ouvert le dimanche ? E-t-c- q-e l- m-r-h- e-t o-v-r- l- d-m-n-h- ? --------------------------------------------- Est-ce que le marché est ouvert le dimanche ? 0
Чи відкритий Ярмарок щопонеділка Es--c- --- -a -o--e-e-t -u-er----- lu--i-? Est-ce que la foire est ouverte le lundi ? E-t-c- q-e l- f-i-e e-t o-v-r-e l- l-n-i ? ------------------------------------------ Est-ce que la foire est ouverte le lundi ? 0
Чи відкрита виставка щовівтірка? E---ce-q-- l-e---si-i----st --ve--e--e -a-d--? Est-ce que l’exposition est ouverte le mardi ? E-t-c- q-e l-e-p-s-t-o- e-t o-v-r-e l- m-r-i ? ---------------------------------------------- Est-ce que l’exposition est ouverte le mardi ? 0
Чи відкритий зоопарк щосереди? Le-zo--ouvr----i- le -er--e-i-? Le zoo ouvre-t-il le mercredi ? L- z-o o-v-e-t-i- l- m-r-r-d- ? ------------------------------- Le zoo ouvre-t-il le mercredi ? 0
Чи відкритий музей щочетверга? L--mu----ou--e-t-il-l---e----? Le musée ouvre-t-il le jeudi ? L- m-s-e o-v-e-t-i- l- j-u-i ? ------------------------------ Le musée ouvre-t-il le jeudi ? 0
Чи відкрита галерея щоп’ятниці? L----ler-- o--re---e--e-le-v-n-redi-? La galerie ouvre-t-elle le vendredi ? L- g-l-r-e o-v-e-t-e-l- l- v-n-r-d- ? ------------------------------------- La galerie ouvre-t-elle le vendredi ? 0
Чи можна фотографувати? Peu---n ph--og---h--r-? Peut-on photographier ? P-u---n p-o-o-r-p-i-r ? ----------------------- Peut-on photographier ? 0
Чи потрібно платити за вхід? L’-n-r-e e---e-le pa----e ? L’entrée est-elle payante ? L-e-t-é- e-t-e-l- p-y-n-e ? --------------------------- L’entrée est-elle payante ? 0
Скільки коштує вхід? C-m-ie- ---te-l’-nt-é--? Combien coûte l’entrée ? C-m-i-n c-û-e l-e-t-é- ? ------------------------ Combien coûte l’entrée ? 0
Чи є знижка для груп? Y a-t--l-----r----ti-n ---- --s--rou-e--? Y a-t-il une réduction pour les groupes ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s g-o-p-s ? ----------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les groupes ? 0
Чи є знижка для дітей? Y-a-t----u------uc-----p-u--les--nf---s ? Y a-t-il une réduction pour les enfants ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s e-f-n-s ? ----------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les enfants ? 0
Чи є знижка для студентів? Y -----l un--ré----io--pou- -es-é-ud-a-ts-? Y a-t-il une réduction pour les étudiants ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s é-u-i-n-s ? ------------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les étudiants ? 0
Що це за будівля? Quel -s--c- b---m--t ? Quel est ce bâtiment ? Q-e- e-t c- b-t-m-n- ? ---------------------- Quel est ce bâtiment ? 0
Скільки років цій будівлі? De----n---ate-c- -âti-en--? De quand date ce bâtiment ? D- q-a-d d-t- c- b-t-m-n- ? --------------------------- De quand date ce bâtiment ? 0
Хто побудував цю будівлю? Q-i----o-stru---ce----im-nt ? Qui a construit ce bâtiment ? Q-i a c-n-t-u-t c- b-t-m-n- ? ----------------------------- Qui a construit ce bâtiment ? 0
Я цікавлюся архітектурою. Je----n---e-se-- --a-ch-t--t-re. Je m’intéresse à l’architecture. J- m-i-t-r-s-e à l-a-c-i-e-t-r-. -------------------------------- Je m’intéresse à l’architecture. 0
Я цікавлюся мистецтвом. Je m’---ére-s--à---a-t. Je m’intéresse à l’art. J- m-i-t-r-s-e à l-a-t- ----------------------- Je m’intéresse à l’art. 0
Я цікавлюся живописом. Je--’i-té----e à-l--p-i-t--e. Je m’intéresse à la peinture. J- m-i-t-r-s-e à l- p-i-t-r-. ----------------------------- Je m’intéresse à la peinture. 0

Швидкі мови, повільні мови

У світі існує понад 6000 різних мов. Але всі мають одну й ту саму функцію. Вони допомагають нам обмінюватися інформацією. В кожній мові це відбувається різними способами. Адже кожна мова функціонує за власними правилами. Відрізняється також і швидкість, з якою розмовляють. Це довели дослідники мов у різноманітних дослідженнях. Для цього короткі тексти було перекладено багатьма мовами. Потім ці тексти було голосно зачитано носіями мови. Результат був однозначний. Найшвидшими є японська та іспанська мови. В цих мовах щосекунди вимовляється майже 8 складів. Явно повільніше говорять китайці. Вони вимовляють лише 5 складів за секунду. Швидкість залежить від складності складів. Якщо склади складні, мовлення триває довше. Німецька, наприклад, містить 3 звуки на склад. Тому вона промовляється відносно повільно. Але говорити швидко ще не означає багато повідомляти. Зовсім навпаки! У складах, що швидко вимовляються, міститься дуже мало інформації. Таким чином, хоча японці говорять швидко, вони передають мало змісту. «Повільна» китайська навпаки висловлює більше меншою кількістю слів. Склади англійської також містять багато інформації. Цікаво, що досліджені мови майже рівно ефективні. Це означає, хто говорить повільніше – повідомляє більше. А хто говорить швидше – потребує більше слів. Тобто, в результаті всі досягають мети майже одночасно…