Розмовник

uk Ставити запитання 2   »   hr Postavljanje pitanja 2

63 [шістдесят три]

Ставити запитання 2

Ставити запитання 2

63 [šezdeset i tri]

Postavljanje pitanja 2

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
Я маю хобі. Ima- ----. I--- h---- I-a- h-b-. ---------- Imam hobi. 0
Я граю в теніс. Igram --n-s. I---- t----- I-r-m t-n-s- ------------ Igram tenis. 0
Де є тенісний корт? G-je-j- te-i--o----a-iš-e? G--- j- t------ i--------- G-j- j- t-n-s-o i-r-l-š-e- -------------------------- Gdje je tenisko igralište? 0
Чи маєш ти хобі? Imaš--i ----? I--- l- h---- I-a- l- h-b-? ------------- Imaš li hobi? 0
Я граю у футбол. I--am -o---et. I---- n------- I-r-m n-g-m-t- -------------- Igram nogomet. 0
Де є футбольний майданчик? G-j--je -o-om--n-----a--št-? G--- j- n-------- i--------- G-j- j- n-g-m-t-o i-r-l-š-e- ---------------------------- Gdje je nogometno igralište? 0
В мене болить рам’я. B--i-m- ruka. B--- m- r---- B-l- m- r-k-. ------------- Boli me ruka. 0
Моя нога і моя рука також болять. N----i----a m--ta----- b-le. N--- i r--- m- t------ b---- N-g- i r-k- m- t-k-đ-r b-l-. ---------------------------- Noga i ruka me također bole. 0
Де є лікар? Gdj- j- -i-e-nik? G--- j- l-------- G-j- j- l-j-č-i-? ----------------- Gdje je liječnik? 0
Я маю автомобіль. Im-m -u-o. I--- a---- I-a- a-t-. ---------- Imam auto. 0
Я маю також мотоцикл. I-a--i mot--. I--- i m----- I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor. 0
Де є місце для парковки? Gdj- je-par---a---te? G--- j- p------------ G-j- j- p-r-i-a-i-t-? --------------------- Gdje je parkiralište? 0
Я маю светр. I-am --l-ver. I--- p------- I-a- p-l-v-r- ------------- Imam pulover. 0
Я маю також куртку і джинси. I------ko-e- j---- - t-ape-i-e. I--- t------ j---- i t--------- I-a- t-k-đ-r j-k-u i t-a-e-i-e- ------------------------------- Imam također jaknu i traperice. 0
Де є пральна машина? G-je -e --r----a --bl--? G--- j- p------- r------ G-j- j- p-r-l-c- r-b-j-? ------------------------ Gdje je perilica rublja? 0
Я маю тарілку. I-a--ta--u-. I--- t------ I-a- t-n-u-. ------------ Imam tanjur. 0
Я маю ніж, виделку і ложку. Im-m--o-- v-l-cu i-žl--u. I--- n--- v----- i ž----- I-a- n-ž- v-l-c- i ž-i-u- ------------------------- Imam nož, vilicu i žlicu. 0
Де є сіль і перець? Gd-- s- -o--- -----? G--- s- s-- i p----- G-j- s- s-l i p-p-r- -------------------- Gdje su sol i papar? 0

Тіло реагує на мову

Мова обробляється нашим мозком. Коли ми слухаємо або читаємо, наш мозок активний. Це можна поміряти різними методами. Але не лише наш мозок реагує на мовне подразнення. Нові дослідження показують, що мова також активує наше тіло. Наше тіло працює, коли воно читає або чує певні слова. Насамперед це слова, що описують тілесні реакції. Найкращім прикладом цього є слово посмішка . Коли ми читаємо це слово, рухаються наші мімічні м’язи, що відповідають за посмішку. Негативні слова також мають помітний вплив. Прикладом цього є слово біль . Наше тіло виявляє невелику реакцію на біль, коли ми це читаємо. Отже можна сказати, що ми імітуємо те, що читаємо або чуємо. Чим більш мальовнича мова, тим більш ясно ми реагуємо на неї. Точний опис має як наслідок сильну реакцію. Для одного дослідження вимірялася активність тіла. Тест-особам показували різні слова. Це були позитивні та негативні слова. Міміка випробуваних під час тесту змінювалася. Рухи вуст та лоба варіювалися. Це доводить, що мова має на нас сильну дію. Слова є дещо більше, ніж просто засіб комунікації. Наш мозок перекладає мову на мову тіла. Як точно це функціонує, ще не досліджено. Але можливо, що результати дослідження матимуть наслідки. Медики дискутують, як вони можуть найкраще лікувати пацієнтів. Адже багато хворих людей повинні проходити довге лікування. А при цьому багато розмовляють…