Розмовник

uk Екскурсія до міста   »   ar ‫زيارة المدينة‬

42 [сорок два]

Екскурсія до міста

Екскурсія до міста

‫42 [اثنان وأربعون]‬

42 [athnan wa\'arbaeuna]

‫زيارة المدينة‬

[iziyarat almadinat]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська арабська Відтворити більше
Чи відкритий pинок щонеділі? ‫هل يف-ح ا---ق-أيام ا----؟‬ ‫__ ي___ ا____ أ___ ا______ ‫-ل ي-ت- ا-س-ق أ-ا- ا-أ-د-‬ --------------------------- ‫هل يفتح السوق أيام الأحد؟‬ 0
hl---ft-h a-s-w---ay-m---'---? h_ y_____ a_____ '____ a______ h- y-f-a- a-s-w- '-y-m a-'-h-? ------------------------------ hl yaftah alsuwq 'ayam al'ahd?
Чи відкритий Ярмарок щопонеділка ‫-ل--ف-- --سو--الموس-ي أي-م ال-ث----‬ ‫__ ي___ ا____ ا______ أ___ ا________ ‫-ل ي-ت- ا-س-ق ا-م-س-ي أ-ا- ا-ا-ن-ن-‬ ------------------------------------- ‫هل يفتح السوق الموسمي أيام الاثنين؟‬ 0
h--y-ft-h --suw- -l----imi----yam--l---hna---? h_ y_____ a_____ a_________ '____ a___________ h- y-f-a- a-s-w- a-m-w-i-i- '-y-m a-a-t-n-y-a- ---------------------------------------------- hl yaftah alsuwq almawsimia 'ayam alaithnayna?
Чи відкрита виставка щовівтірка? ‫-ل---تح --م----أي-م--لث----ء-‬ ‫__ ي___ ا_____ أ___ ا_________ ‫-ل ي-ت- ا-م-ر- أ-ا- ا-ث-ا-ا-؟- ------------------------------- ‫هل يفتح المعرض أيام الثلاثاء؟‬ 0
h- ya--ah-al-aerid-'a-a----t-u-a-h--? h_ y_____ a_______ '____ a___________ h- y-f-a- a-m-e-i- '-y-m a-t-u-a-h-'- ------------------------------------- hl yaftah almaerid 'ayam althulatha'?
Чи відкритий зоопарк щосереди? ‫هل-تف-ح ---قة الحي---ا- -يا- ا-أرب---؟‬ ‫__ ت___ ح____ ا________ أ___ ا_________ ‫-ل ت-ت- ح-ي-ة ا-ح-و-ن-ت أ-ا- ا-أ-ب-ا-؟- ---------------------------------------- ‫هل تفتح حديقة الحيوانات أيام الأربعاء؟‬ 0
hl--a-ta----diqa- a-hay-wan-t ---a----a-b-a-? h_ t_____ h______ a__________ '____ a________ h- t-f-a- h-d-q-t a-h-y-w-n-t '-y-m a-a-b-a-? --------------------------------------------- hl taftah hadiqat alhayawanat 'ayam alarbea'?
Чи відкритий музей щочетверга? ‫-ل-ي------متحف--ي-- ---م-س-‬ ‫__ ي___ ا_____ أ___ ا_______ ‫-ل ي-ت- ا-م-ح- أ-ا- ا-خ-ي-؟- ----------------------------- ‫هل يفتح المتحف أيام الخميس؟‬ 0
h----f----al-----if-'a-a- ------isa? h_ y_____ a________ '____ a_________ h- y-f-a- a-m-t-h-f '-y-m a-k-a-i-a- ------------------------------------ hl yaftah almutahif 'ayam alkhamisa?
Чи відкрита галерея щоп’ятниці? ‫-ل-ي--ح--عرض-ا-صور -يا--ا------‬ ‫__ ي___ م___ ا____ أ___ ا_______ ‫-ل ي-ت- م-ر- ا-ص-ر أ-ا- ا-ج-ع-؟- --------------------------------- ‫هل يفتح معرض الصور أيام الجمعة؟‬ 0
h- y---ah-m-er-- a-suwar--ay-- alj--e-a? h_ y_____ m_____ a______ '____ a________ h- y-f-a- m-e-i- a-s-w-r '-y-m a-j-m-t-? ---------------------------------------- hl yaftah maerid alsuwar 'ayam aljumeta?
Чи можна фотографувати? ‫هل-التص--ر --م---‬ ‫__ ا______ م______ ‫-ل ا-ت-و-ر م-م-ح-‬ ------------------- ‫هل التصوير مسموح؟‬ 0
hl--l-aswi----smu-? h_ a_______ m______ h- a-t-s-i- m-s-u-? ------------------- hl altaswir masmuh?
Чи потрібно платити за вхід? ‫ه- ----ا --- ر-م---ول؟‬ ‫__ ع____ د__ ر__ د_____ ‫-ل ع-ي-ا د-ع ر-م د-و-؟- ------------------------ ‫هل علينا دفع رسم دخول؟‬ 0
h- ----y-a ---e ----- --k---an? h_ e______ d___ r____ d________ h- e-l-y-a d-f- r-s-m d-k-u-a-? ------------------------------- hl ealayna dafe rusim dukhulan?
Скільки коштує вхід? ‫ك- هو-----ال-خ-ل؟‬ ‫__ ه_ ر__ ا_______ ‫-م ه- ر-م ا-د-و-؟- ------------------- ‫كم هو رسم الدخول؟‬ 0
k-m hu-r--i--a---kh-l-? k__ h_ r____ a_________ k-m h- r-s-m a-d-k-u-a- ----------------------- kum hu rusim aldukhula?
Чи є знижка для груп? ‫ه--هناك خصم-لل-----ات-‬ ‫__ ه___ خ__ ل__________ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-م-م-ع-ت-‬ ------------------------ ‫هل هناك خصم للمجموعات؟‬ 0
hl -un-k-k------ilm--m-ea-? h_ h____ k____ l___________ h- h-n-k k-a-m l-l-a-m-e-t- --------------------------- hl hunak khasm lilmajmueat?
Чи є знижка для дітей? ‫-ل-ه--ك --م-ل-أطفا-؟‬ ‫__ ه___ خ__ ل________ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-أ-ف-ل-‬ ---------------------- ‫هل هناك خصم للأطفال؟‬ 0
hl-hun-k kh-s------at-al? h_ h____ k____ l_________ h- h-n-k k-a-m l-l-a-f-l- ------------------------- hl hunak khasm lil'atfal?
Чи є знижка для студентів? ‫-ل --اك -ص- --طل--؟‬ ‫__ ه___ خ__ ل_______ ‫-ل ه-ا- خ-م ل-ط-ا-؟- --------------------- ‫هل هناك خصم للطلاب؟‬ 0
hl--u--- -h-sm-------a-? h_ h____ k____ l________ h- h-n-k k-a-m l-l-a-a-? ------------------------ hl hunak khasm liltalab?
Що це за будівля? ‫ما--و ه-ا---مب---‬ ‫__ ه_ ه__ ا_______ ‫-ا ه- ه-ا ا-م-ن-؟- ------------------- ‫ما هو هذا المبنى؟‬ 0
m---hu hdh---lmabn-a؟ m__ h_ h___ a________ m-a h- h-h- a-m-b-a-؟ --------------------- maa hu hdha almabnaa؟
Скільки років цій будівлі? ‫-- -لمبن---د--؟‬ ‫__ ا_____ ق_____ ‫-ل ا-م-ن- ق-ي-؟- ----------------- ‫هل المبنى قديم؟‬ 0
h- -l--b--a-qadim? h_ a_______ q_____ h- a-m-b-a- q-d-m- ------------------ hl almabnaa qadim?
Хто побудував цю будівлю? ‫----يد-ذ-- -لم-ن-؟‬ ‫__ ش__ ذ__ ا_______ ‫-ن ش-د ذ-ك ا-م-ن-؟- -------------------- ‫من شيد ذلك المبنى؟‬ 0
m----ay---hl----------؟ m_ s____ d___ a________ m- s-a-d d-l- a-m-b-a-؟ ----------------------- mn shayd dhlk almabnaa؟
Я цікавлюся архітектурою. ‫أن--أ--- ب-لهن--ة-ال-عم--ي-.‬ ‫___ أ___ ب_______ ا__________ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-ن-س- ا-م-م-ر-ة-‬ ------------------------------ ‫أنا أهتم بالهندسة المعمارية.‬ 0
a--a-'-h-a- bia-hinda-at ----e-aria-. a___ '_____ b___________ a___________ a-a- '-h-a- b-a-h-n-a-a- a-m-e-a-i-t- ------------------------------------- anaa 'ahtam bialhindasat almuemariat.
Я цікавлюся мистецтвом. ‫أنا---تم -----.‬ ‫___ أ___ ب______ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-ن-‬ ----------------- ‫أنا أهتم بالفن.‬ 0
an-- 'a-t-m b------. a___ '_____ b_______ a-a- '-h-u- b-l-f-a- -------------------- anaa 'ahtum balifna.
Я цікавлюся живописом. ‫--- أ--م ب-لر--.‬ ‫___ أ___ ب_______ ‫-ن- أ-ت- ب-ل-س-.- ------------------ ‫أنا أهتم بالرسم.‬ 0
ana---a-tum ----ras--. a___ '_____ b_________ a-a- '-h-u- b-a-r-s-a- ---------------------- anaa 'ahtum bialrasma.

Швидкі мови, повільні мови

У світі існує понад 6000 різних мов. Але всі мають одну й ту саму функцію. Вони допомагають нам обмінюватися інформацією. В кожній мові це відбувається різними способами. Адже кожна мова функціонує за власними правилами. Відрізняється також і швидкість, з якою розмовляють. Це довели дослідники мов у різноманітних дослідженнях. Для цього короткі тексти було перекладено багатьма мовами. Потім ці тексти було голосно зачитано носіями мови. Результат був однозначний. Найшвидшими є японська та іспанська мови. В цих мовах щосекунди вимовляється майже 8 складів. Явно повільніше говорять китайці. Вони вимовляють лише 5 складів за секунду. Швидкість залежить від складності складів. Якщо склади складні, мовлення триває довше. Німецька, наприклад, містить 3 звуки на склад. Тому вона промовляється відносно повільно. Але говорити швидко ще не означає багато повідомляти. Зовсім навпаки! У складах, що швидко вимовляються, міститься дуже мало інформації. Таким чином, хоча японці говорять швидко, вони передають мало змісту. «Повільна» китайська навпаки висловлює більше меншою кількістю слів. Склади англійської також містять багато інформації. Цікаво, що досліджені мови майже рівно ефективні. Це означає, хто говорить повільніше – повідомляє більше. А хто говорить швидше – потребує більше слів. Тобто, в результаті всі досягають мети майже одночасно…