Розмовник

uk Екскурсія до міста   »   sq Vizitё nё qytet

42 [сорок два]

Екскурсія до міста

Екскурсія до міста

42 [dyzetёedy]

Vizitё nё qytet

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська албанська Відтворити більше
Чи відкритий pинок щонеділі? A--sh------a--r --z----t--d-e-a-e? A ё---- i h---- p----- t- d------- A ё-h-ё i h-p-r p-z-r- t- d-e-a-e- ---------------------------------- A ёshtё i hapur pazari tё dielave? 0
Чи відкритий Ярмарок щопонеділка A-ёs-t- ---ap----ana-ri -ё-------? A ё---- i h---- p------ t- h------ A ё-h-ё i h-p-r p-n-i-i t- h-n-v-? ---------------------------------- A ёshtё i hapur panairi tё hёnave? 0
Чи відкрита виставка щовівтірка? A --h---e --pu----s--z-t--tё-m--ta--? A ё---- e h---- e-------- t- m------- A ё-h-ё e h-p-r e-s-o-i-a t- m-r-a-e- ------------------------------------- A ёshtё e hapur ekspozita tё martave? 0
Чи відкритий зоопарк щосереди? A -sh-ё - ha-ur ko-s--i zool-gjik--ё--ёrk--r--e? A ё---- i h---- k------ z-------- t- m---------- A ё-h-ё i h-p-r k-p-h-i z-o-o-j-k t- m-r-u-r-v-? ------------------------------------------------ A ёshtё i hapur kopshti zoologjik tё mёrkurrave? 0
Чи відкритий музей щочетверга? A ё--t- i hapu- --z---tё-e-jt--e? A ё---- i h---- m---- t- e------- A ё-h-ё i h-p-r m-z-u t- e-j-e-e- --------------------------------- A ёshtё i hapur muzeu tё enjteve? 0
Чи відкрита галерея щоп’ятниці? A-ё--t--e-h---- g--e-ia -ё--remt-ve? A ё---- e h---- g------ t- p-------- A ё-h-ё e h-p-r g-l-r-a t- p-e-t-v-? ------------------------------------ A ёshtё e hapur galeria tё premteve? 0
Чи можна фотографувати? A---nd--- -ёj f-----a--? A m--- t- b-- f--------- A m-n- t- b-j f-t-g-a-i- ------------------------ A mund tё bёj fotografi? 0
Чи потрібно платити за вхід? A -uhet--ё-pa-uaj------? A d---- t- p----- h----- A d-h-t t- p-g-a- h-r-e- ------------------------ A duhet tё paguaj hyrje? 0
Скільки коштує вхід? Sa -us-to- h--j-? S- k------ h----- S- k-s-t-n h-r-a- ----------------- Sa kushton hyrja? 0
Чи є знижка для груп? A----u--e ç---i--ёr ----e? A k- u--- ç---- p-- g----- A k- u-j- ç-i-i p-r g-u-e- -------------------------- A ka ulje çmimi pёr grupe? 0
Чи є знижка для дітей? A-k- ---e--mi-i pё- f--ij-? A k- u--- ç---- p-- f------ A k- u-j- ç-i-i p-r f-m-j-? --------------------------- A ka ulje çmimi pёr fёmijё? 0
Чи є знижка для студентів? A--- u----ç-i-- p-- -tu-en--? A k- u--- ç---- p-- s-------- A k- u-j- ç-i-i p-r s-u-e-t-? ----------------------------- A ka ulje çmimi pёr studentё? 0
Що це за будівля? Ç-a-ё --ё-t----ёsh-ё --o? Ç---- n------- ё---- k--- Ç-a-ё n-ё-t-s- ё-h-ё k-o- ------------------------- Çfarё ndёrtese ёshtё kjo? 0
Скільки років цій будівлі? S- e vj--ёr---h-e --ёrt---? S- e v----- ё---- n-------- S- e v-e-ё- ё-h-e n-ё-t-s-? --------------------------- Sa e vjetёr ёshte ndёrtesa? 0
Хто побудував цю будівлю? Ku-- e -a--dё-tua--nd--tes--? K--- e k- n------- n--------- K-s- e k- n-ё-t-a- n-ё-t-s-n- ----------------------------- Kush e ka ndёrtuar ndёrtesën? 0
Я цікавлюся архітектурою. Unё-i-tere-oh-- --r -r-it---urёn. U-- i---------- p-- a------------ U-ё i-t-r-s-h-m p-r a-k-t-k-u-ё-. --------------------------------- Unё interesohem pёr arkitekturёn. 0
Я цікавлюся мистецтвом. Un--i-----s--e- p-- ---i-. U-- i---------- p-- a----- U-ё i-t-r-s-h-m p-r a-t-n- -------------------------- Unё interesohem pёr artin. 0
Я цікавлюся живописом. Unё-i-t-r---h---p---pi-t----. U-- i---------- p-- p-------- U-ё i-t-r-s-h-m p-r p-k-u-ё-. ----------------------------- Unё interesohem pёr pikturёn. 0

Швидкі мови, повільні мови

У світі існує понад 6000 різних мов. Але всі мають одну й ту саму функцію. Вони допомагають нам обмінюватися інформацією. В кожній мові це відбувається різними способами. Адже кожна мова функціонує за власними правилами. Відрізняється також і швидкість, з якою розмовляють. Це довели дослідники мов у різноманітних дослідженнях. Для цього короткі тексти було перекладено багатьма мовами. Потім ці тексти було голосно зачитано носіями мови. Результат був однозначний. Найшвидшими є японська та іспанська мови. В цих мовах щосекунди вимовляється майже 8 складів. Явно повільніше говорять китайці. Вони вимовляють лише 5 складів за секунду. Швидкість залежить від складності складів. Якщо склади складні, мовлення триває довше. Німецька, наприклад, містить 3 звуки на склад. Тому вона промовляється відносно повільно. Але говорити швидко ще не означає багато повідомляти. Зовсім навпаки! У складах, що швидко вимовляються, міститься дуже мало інформації. Таким чином, хоча японці говорять швидко, вони передають мало змісту. «Повільна» китайська навпаки висловлює більше меншою кількістю слів. Склади англійської також містять багато інформації. Цікаво, що досліджені мови майже рівно ефективні. Це означає, хто говорить повільніше – повідомляє більше. А хто говорить швидше – потребує більше слів. Тобто, в результаті всі досягають мети майже одночасно…