Розмовник

uk Прислівники   »   hr Prilozi

100 [сто]

Прислівники

Прислівники

100 [sto]

Prilozi

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська хорватська Відтворити більше
вже один раз – ще ніколи v-ć--edno--–-još---k-da već jednom – još nikada v-ć j-d-o- – j-š n-k-d- ----------------------- već jednom – još nikada 0
Ви вже були в Берліні? J-ste li v-ć --d--m-b--i u -er-in-? Jeste li već jednom bili u Berlinu? J-s-e l- v-ć j-d-o- b-l- u B-r-i-u- ----------------------------------- Jeste li već jednom bili u Berlinu? 0
Ні, ще ніколи. Ne---o--ni-ada. Ne, još nikada. N-, j-š n-k-d-. --------------- Ne, još nikada. 0
Хто-небудь – ніхто n-tko-– --tko netko – nitko n-t-o – n-t-o ------------- netko – nitko 0
Ви знаєте тут кого-небудь? P-z--je-- l- --k-ga-o-d-e? Poznajete li nekoga ovdje? P-z-a-e-e l- n-k-g- o-d-e- -------------------------- Poznajete li nekoga ovdje? 0
Ні, я не знаю тут нікого. Ne,--e --znaje--n--o-a-o-d-e. Ne, ne poznajem nikoga ovdje. N-, n- p-z-a-e- n-k-g- o-d-e- ----------------------------- Ne, ne poznajem nikoga ovdje. 0
ще – більше ні j-- –--- v-še još – ne više j-š – n- v-š- ------------- još – ne više 0
Ви тут ще надовго залишаєтеся? O-t---te -i j-- dugo -----? Ostajete li još dugo ovdje? O-t-j-t- l- j-š d-g- o-d-e- --------------------------- Ostajete li još dugo ovdje? 0
Ні, я залишаюся ненадовго. N---n---s-aje- v-š- --go --d-e. Ne, ne ostajem više dugo ovdje. N-, n- o-t-j-m v-š- d-g- o-d-e- ------------------------------- Ne, ne ostajem više dugo ovdje. 0
ще щось – більше нічого j---ne--o---ništ- v-še još nešto – ništa više j-š n-š-o – n-š-a v-š- ---------------------- još nešto – ništa više 0
Хочете ще щось випити? Žel-te--- još---š-o---pi-i? Želite li još nešto popiti? Ž-l-t- l- j-š n-š-o p-p-t-? --------------------------- Želite li još nešto popiti? 0
Ні, я не хочу більше нічого. N-, ---ž-lim -----n--ta. Ne, ne želim više ništa. N-, n- ž-l-m v-š- n-š-a- ------------------------ Ne, ne želim više ništa. 0
вже щось – ще нічого već-ne-to---jo--niš-a već nešto – još ništa v-ć n-š-o – j-š n-š-a --------------------- već nešto – još ništa 0
Ви вже щось з’їли? J------i ve----što -eli? Jeste li već nešto jeli? J-s-e l- v-ć n-š-o j-l-? ------------------------ Jeste li već nešto jeli? 0
Ні, я ще нічого не їв / їла. N-, jo- --š-- n-s----e----je-a. Ne, još ništa nisam jeo / jela. N-, j-š n-š-a n-s-m j-o / j-l-. ------------------------------- Ne, još ništa nisam jeo / jela. 0
ще хто-небудь – більше ніхто j----e-ko - ---e n---o još netko – više nitko j-š n-t-o – v-š- n-t-o ---------------------- još netko – više nitko 0
Бажає ще хто-небудь кави? Ž-li -i-još--et-o kavu? Želi li još netko kavu? Ž-l- l- j-š n-t-o k-v-? ----------------------- Želi li još netko kavu? 0
Ні, більше ніхто. Ne- ----------. Ne, nitko više. N-, n-t-o v-š-. --------------- Ne, nitko više. 0

Арабська мова

Арабська мова є однією з найважливіших у світі. Понад 300 мільйонів людей говорять арабською. Вони живуть у більш як 20 різних країнах. Арабська належить до афразійських мов. Арабська мова виникла декілька тисячоліть тому. Спершу мовою розмовляли на Аравійському півострові. Потім звідти вона поширилася далі. Розмовна арабська дуже відрізняється від літературної мови. Також є багато різних арабських діалектів. Можна сказати, що в кожному регіоні розмовляють інакше. Носії різних діалектів часто зовсім не розуміють один одного. Тому фільми з арабських країн часто йдуть з синхронним перекладом. Лише так вони можуть бути зрозумілі в усьому арабському мовному просторі. Класичною літературною арабською мовою сьогодні ще навряд чи хто говорить. Її можна знайти лише у письмовій формі. Книги і газети використовують класичну арабську літературну мову. До цього часу не існує власної фахової арабської мови. Тому професійні вирази походять часто з інших мов. Тут домінують насамперед французька та англійська. Інтерес до арабської за останні роки сильно зріс. Все більше людей хоче вивчати арабську. В кожному університеті та в багатьох школах пропонуються курси. Багато людей вважають арабську писемність особливо захоплюючою. Арабською пишуть справа наліво. Вимова і граматика арабської не такі й прості. Є багато звуків та правил, які невідомі іншим мовам. Тому при вивченні слід дотримуватися певної послідовності. Спершу вимова, потім граматика, потім письмо…