Розмовник

uk Минулий час 4   »   pa ਭੂਤਕਾਲ 4

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84 [ਚੁਰਾਸੀ]

84 [Curāsī]

ਭੂਤਕਾਲ 4

[bhūtakāla 4]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська панджабська Відтворити більше
Читати ਪੜ---ਾ ਪ----- ਪ-੍-ਨ- ------ ਪੜ੍ਹਨਾ 0
paṛ--nā p------ p-ṛ-a-ā ------- paṛhanā
Я прочитав / прочитала. ਮ-ਂ ਪੜ---ਆ ਹ-। ਮ-- ਪ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਪ-੍-ਿ- ਹ-। -------------- ਮੈਂ ਪੜ੍ਹਿਆ ਹੈ। 0
m-i--p-ṛh------i. m--- p------ h--- m-i- p-ṛ-i-ā h-i- ----------------- maiṁ paṛhi'ā hai.
Я прочитав / прочитала цілий роман. ਮ-ਂ--ੂ----ਾ-ਲ ਪੜ੍ਹ-- ਹੈ। ਮ-- ਪ--- ਨ--- ਪ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਪ-ਰ- ਨ-ਵ- ਪ-੍-ਿ- ਹ-। ------------------------ ਮੈਂ ਪੂਰਾ ਨਾਵਲ ਪੜ੍ਹਿਆ ਹੈ। 0
Maiṁ----- nāvala--a--i'--h-i. M--- p--- n----- p------ h--- M-i- p-r- n-v-l- p-ṛ-i-ā h-i- ----------------------------- Maiṁ pūrā nāvala paṛhi'ā hai.
Розуміти ਸਮਝ-ਾ ਸ---- ਸ-ਝ-ਾ ----- ਸਮਝਣਾ 0
S-m--haṇā S-------- S-m-j-a-ā --------- Samajhaṇā
Я зрозумів / зрозуміла. ਮ-- -ਮਝ--ਿ--- --। ਮ-- ਸ-- ਗ-- / ਗ-- ਮ-ਂ ਸ-ਝ ਗ-ਆ / ਗ-। ----------------- ਮੈਂ ਸਮਝ ਗਿਆ / ਗਈ। 0
m----sam-jh- -i'-/--a-ī. m--- s------ g---- g---- m-i- s-m-j-a g-'-/ g-'-. ------------------------ maiṁ samajha gi'ā/ ga'ī.
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. ਮ---ਪੂਰਾ-ਪਾ- ਸ-ਝ ਗ-ਆ-- ਗ- ਹ--। ਮ-- ਪ--- ਪ-- ਸ-- ਗ-- / ਗ- ਹ--- ਮ-ਂ ਪ-ਰ- ਪ-ਠ ਸ-ਝ ਗ-ਆ / ਗ- ਹ-ਂ- ------------------------------ ਮੈਂ ਪੂਰਾ ਪਾਠ ਸਮਝ ਗਿਆ / ਗਈ ਹਾਂ। 0
M-iṁ ---- --ṭ-a---m-jh- --'-/ --'-----. M--- p--- p---- s------ g---- g--- h--- M-i- p-r- p-ṭ-a s-m-j-a g-'-/ g-'- h-ṁ- --------------------------------------- Maiṁ pūrā pāṭha samajha gi'ā/ ga'ī hāṁ.
Відповідати ਉੱ-ਰ-ਦੇ-ਾ ਉ--- ਦ--- ਉ-ਤ- ਦ-ਣ- --------- ਉੱਤਰ ਦੇਣਾ 0
U-ar---ē-ā U---- d--- U-a-a d-ṇ- ---------- Utara dēṇā
Я відповів / відповіла. ਮ-ਂ-ਉੱਤਰ--ਿ-ਤ---ੈ। ਮ-- ਉ--- ਦ---- ਹ-- ਮ-ਂ ਉ-ਤ- ਦ-ੱ-ਾ ਹ-। ------------------ ਮੈਂ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤਾ ਹੈ। 0
m-i- ---ra---t---a-. m--- u---- d--- h--- m-i- u-a-a d-t- h-i- -------------------- maiṁ utara ditā hai.
Я відповів / відповіла на всі питання. ਮੈ- -ਾਰੇ--੍------ਦ- -ੱ-----ੱਤ- ਹਨ। ਮ-- ਸ--- ਪ------ ਦ- ਉ--- ਦ---- ਹ-- ਮ-ਂ ਸ-ਰ- ਪ-ਰ-ਨ-ਂ ਦ- ਉ-ਤ- ਦ-ੱ-ੇ ਹ-। ---------------------------------- ਮੈਂ ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਸ਼ਨਾਂ ਦੇ ਉੱਤਰ ਦਿੱਤੇ ਹਨ। 0
Ma-- s--- --aśa-ā- -- --ara--------n-. M--- s--- p------- d- u---- d--- h---- M-i- s-r- p-a-a-ā- d- u-a-a d-t- h-n-. -------------------------------------- Maiṁ sārē praśanāṁ dē utara ditē hana.
Я це знаю – я це знав / я це знала. ਮ-- ਇ- ----- - --ਣਦੀ-ਹਾਂ – ਮ-ਂ----ਜ------- ---ਾ--ੀ--ੀ। ਮ-- ਇ- ਜ---- / ਜ---- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਜ---- ਸ- / ਜ---- ਸ-- ਮ-ਂ ਇ- ਜ-ਣ-ਾ / ਜ-ਣ-ੀ ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਜ-ਣ-ਾ ਸ- / ਜ-ਣ-ੀ ਸ-। ------------------------------------------------------ ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਸੀ / ਜਾਣਦੀ ਸੀ। 0
Mai--ih- ----dā/--āṇa-- --ṁ –-ma-- iha--ā-a-ā -ī--jā-ad---ī. M--- i-- j------ j----- h-- – m--- i-- j----- s-- j----- s-- M-i- i-a j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- h-ṁ – m-i- i-a j-ṇ-d- s-/ j-ṇ-d- s-. ------------------------------------------------------------ Maiṁ iha jāṇadā/ jāṇadī hāṁ – maiṁ iha jāṇadā sī/ jāṇadī sī.
Я пишу це – я написав це / я написала це. ਮ-ਂ-ਇ- --ਖ-- /-ਲ-ਖਦੀ ਹ-ਂ-----ਂ--- ਲ-----ਹੈ। ਮ-- ਇ- ਲ---- / ਲ---- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਲ---- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ- ਲ-ਖ-ਾ / ਲ-ਖ-ੀ ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਲ-ਖ-ਆ ਹ-। ------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਖਦਾ / ਲਿਖਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਖਿਆ ਹੈ। 0
M--ṁ i---l---ad---li-h-dī h-ṁ ----iṁ --a lik-i'ā--ai. M--- i-- l------- l------ h-- – m--- i-- l------ h--- M-i- i-a l-k-a-ā- l-k-a-ī h-ṁ – m-i- i-a l-k-i-ā h-i- ----------------------------------------------------- Maiṁ iha likhadā/ likhadī hāṁ – maiṁ iha likhi'ā hai.
Я це чую – я це чув / я це чула. ਮੈ- -----ਣ-ਾ-/-ਜ---ੀ-ਹਾ----ਮ---ਇਹ ਜ---- ਸੀ -----ਦੀ --। ਮ-- ਇ- ਜ---- / ਜ---- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਜ---- ਸ- / ਜ---- ਸ-- ਮ-ਂ ਇ- ਜ-ਣ-ਾ / ਜ-ਣ-ੀ ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਜ-ਣ-ਾ ਸ- / ਜ-ਣ-ੀ ਸ-। ------------------------------------------------------ ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ ਸੀ / ਜਾਣਦੀ ਸੀ। 0
M--ṁ iha ---ad-/ -āṇ--- -āṁ --mai----a-jā-a-ā-s-/--āṇ--ī --. M--- i-- j------ j----- h-- – m--- i-- j----- s-- j----- s-- M-i- i-a j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- h-ṁ – m-i- i-a j-ṇ-d- s-/ j-ṇ-d- s-. ------------------------------------------------------------ Maiṁ iha jāṇadā/ jāṇadī hāṁ – maiṁ iha jāṇadā sī/ jāṇadī sī.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. ਮੈ- ਇਹ-ਲ-ਆਉ-ਦਾ-/-ਲਿ-ਉ-ਦ----ਂ-–-ਮ-ਂ-ਇਹ--ਿਆ---ਾ ਸੀ-/ ਲ---ਂ-ੀ---। ਮ-- ਇ- ਲ------ / ਲ------ ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਲ------ ਸ- / ਲ------ ਸ-- ਮ-ਂ ਇ- ਲ-ਆ-ਂ-ਾ / ਲ-ਆ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਲ-ਆ-ਂ-ਾ ਸ- / ਲ-ਆ-ਂ-ੀ ਸ-। -------------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਆਉਂਦਾ / ਲਿਆਉਂਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਆਉਂਦਾ ਸੀ / ਲਿਆਉਂਦੀ ਸੀ। 0
M-iṁ-i-a li'ā'u-dā/-l----u----hāṁ-– -aiṁ --a l-'ā-un-- s-- l-'-'un-- sī. M--- i-- l--------- l-------- h-- – m--- i-- l-------- s-- l-------- s-- M-i- i-a l-'-'-n-ā- l-'-'-n-ī h-ṁ – m-i- i-a l-'-'-n-ā s-/ l-'-'-n-ī s-. ------------------------------------------------------------------------ Maiṁ iha li'ā'undā/ li'ā'undī hāṁ – maiṁ iha li'ā'undā sī/ li'ā'undī sī.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. ਮ-ਂ -ਹ --ਆਉ--ਾ /-ਲ--ਉਂ-- ------ਮ---ਇ- --ਆਉਂਦਾ ਸ-----ਿ---ਦੀ---। ਮ-- ਇ- ਲ------ / ਲ------ ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਲ------ ਸ- / ਲ------ ਸ-- ਮ-ਂ ਇ- ਲ-ਆ-ਂ-ਾ / ਲ-ਆ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਲ-ਆ-ਂ-ਾ ਸ- / ਲ-ਆ-ਂ-ੀ ਸ-। -------------------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਆਉਂਦਾ / ਲਿਆਉਂਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਲਿਆਉਂਦਾ ਸੀ / ਲਿਆਉਂਦੀ ਸੀ। 0
M--ṁ-----li'ā'--d-- li'ā-u-d----ṁ - m------a -i'ā-u-d- s-/-l-'---n-ī-s-. M--- i-- l--------- l-------- h-- – m--- i-- l-------- s-- l-------- s-- M-i- i-a l-'-'-n-ā- l-'-'-n-ī h-ṁ – m-i- i-a l-'-'-n-ā s-/ l-'-'-n-ī s-. ------------------------------------------------------------------------ Maiṁ iha li'ā'undā/ li'ā'undī hāṁ – maiṁ iha li'ā'undā sī/ li'ā'undī sī.
Я куплю це – я купив це / я купила це. ਮ-ਂ--- ਖ--ਦ---/ ਖ-ੀ--ੀ ਹਾ--–-ਮ-ਂ ---ਖਰ--ਿ----। ਮ-- ਇ- ਖ----- / ਖ----- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਖ----- ਸ-- ਮ-ਂ ਇ- ਖ-ੀ-ਦ- / ਖ-ੀ-ਦ- ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਖ-ੀ-ਿ- ਸ-। ---------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਖਰੀਦਦਾ / ਖਰੀਦਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਖਰੀਦਿਆ ਸੀ। 0
M--- -------rīdadā/-k-ar--a-----ṁ ---------a k--r--i-ā---. M--- i-- k--------- k-------- h-- – m--- i-- k-------- s-- M-i- i-a k-a-ī-a-ā- k-a-ī-a-ī h-ṁ – m-i- i-a k-a-ī-i-ā s-. ---------------------------------------------------------- Maiṁ iha kharīdadā/ kharīdadī hāṁ – maiṁ iha kharīdi'ā sī.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. ਮ-ਂ--- -- ਕ-ਦਾ-/ -ਰਦੀ ਹਾਂ --ਮ-ਂ-ਇ--ਆ- ਕੀਤੀ ਸ-। ਮ-- ਇ- ਆ- ਕ--- / ਕ--- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਆ- ਕ--- ਸ-- ਮ-ਂ ਇ- ਆ- ਕ-ਦ- / ਕ-ਦ- ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਆ- ਕ-ਤ- ਸ-। ---------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਆਸ ਕਰਦਾ / ਕਰਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਆਸ ਕੀਤੀ ਸੀ। 0
M-iṁ --- -s- k-rad-- -----ī-hā- –-m--ṁ-----āsa-kī-ī-sī. M--- i-- ā-- k------ k----- h-- – m--- i-- ā-- k--- s-- M-i- i-a ā-a k-r-d-/ k-r-d- h-ṁ – m-i- i-a ā-a k-t- s-. ------------------------------------------------------- Maiṁ iha āsa karadā/ karadī hāṁ – maiṁ iha āsa kītī sī.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. ਮ-ਂ ਇ- ਸਮਝਾਂ-ਾ----ਮਝਾਂ-ੀ --ਂ –--ੈਂ ਇ---ਮ-ਾ-- ਹ-। ਮ-- ਇ- ਸ------ / ਸ------ ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਸ----- ਹ-- ਮ-ਂ ਇ- ਸ-ਝ-ਂ-ਾ / ਸ-ਝ-ਂ-ੀ ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਸ-ਝ-ਇ- ਹ-। ------------------------------------------------ ਮੈਂ ਇਹ ਸਮਝਾਂਦਾ / ਸਮਝਾਂਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਸਮਝਾਇਆ ਹੈ। 0
M-----ha---majhā---/-s---j-ān-- -ā- - maiṁ i---sam----------a-. M--- i-- s---------- s--------- h-- – m--- i-- s---------- h--- M-i- i-a s-m-j-ā-d-/ s-m-j-ā-d- h-ṁ – m-i- i-a s-m-j-ā-i-ā h-i- --------------------------------------------------------------- Maiṁ iha samajhāndā/ samajhāndī hāṁ – maiṁ iha samajhā'i'ā hai.
Я знаю це – я знав це / я знала це. ਮੈ- ----ਾ-ਦ--- ਜਾਣ---ਹ-ਂ ------ਇਹ---ਣ-ਾ-/ ------ਸ-। ਮ-- ਇ- ਜ---- / ਜ---- ਹ-- – ਮ-- ਇ- ਜ---- / ਜ---- ਸ-- ਮ-ਂ ਇ- ਜ-ਣ-ਾ / ਜ-ਣ-ੀ ਹ-ਂ – ਮ-ਂ ਇ- ਜ-ਣ-ਾ / ਜ-ਣ-ੀ ਸ-। --------------------------------------------------- ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਹਾਂ – ਮੈਂ ਇਹ ਜਾਣਦਾ / ਜਾਣਦੀ ਸੀ। 0
M-i----a--āṇa-ā/---ṇ-d- --- – ma----ha-jāṇ-d-/ -ā-a---s-. M--- i-- j------ j----- h-- – m--- i-- j------ j----- s-- M-i- i-a j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- h-ṁ – m-i- i-a j-ṇ-d-/ j-ṇ-d- s-. --------------------------------------------------------- Maiṁ iha jāṇadā/ jāṇadī hāṁ – maiṁ iha jāṇadā/ jāṇadī sī.

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…