Розмовник

uk Минулий час 4   »   hy Past tense 4

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84 [ութանասունչորս]

84 [ut’anasunch’vors]

Past tense 4

[ants’yal 4]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська вірменська Відтворити більше
Читати կարդ-լ կ----- կ-ր-ա- ------ կարդալ 0
k-rd-l k----- k-r-a- ------ kardal
Я прочитав / прочитала. Ե----րդացել --: Ե- կ------- ե-- Ե- կ-ր-ա-ե- ե-: --------------- Ես կարդացել եմ: 0
Y-s--a--ats’--l -em Y-- k---------- y-- Y-s k-r-a-s-y-l y-m ------------------- Yes kardats’yel yem
Я прочитав / прочитала цілий роман. Ես--մ---ջ -ե---կ-ր-------մ: Ե- ա----- վ--- կ------- ե-- Ե- ա-բ-ղ- վ-պ- կ-ր-ա-ե- ե-: --------------------------- Ես ամբողջ վեպը կարդացել եմ: 0
Ye- -m--------p- k--d--s-ye- y-m Y-- a------ v--- k---------- y-- Y-s a-b-g-j v-p- k-r-a-s-y-l y-m -------------------------------- Yes amboghj vepy kardats’yel yem
Розуміти հ-սկ---լ հ------- հ-ս-ա-ա- -------- հասկանալ 0
hask---l h------- h-s-a-a- -------- haskanal
Я зрозумів / зрозуміла. Ես հա-կացե- --: Ե- հ------- ե-- Ե- հ-ս-ա-ե- ե-: --------------- Ես հասկացել եմ: 0
Y-------ats’y-- --m Y-- h---------- y-- Y-s h-s-a-s-y-l y-m ------------------- Yes haskats’yel yem
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. Ես ա--ոջ--եք-տ- հասկա----ե-: Ե- ա---- տ----- հ------- ե-- Ե- ա-բ-ջ տ-ք-տ- հ-ս-ա-ե- ե-: ---------------------------- Ես ամբոջ տեքստը հասկացել եմ: 0
Y-- amb---t--’--y-ha-ka---yel y-m Y-- a---- t------ h---------- y-- Y-s a-b-j t-k-s-y h-s-a-s-y-l y-m --------------------------------- Yes amboj tek’sty haskats’yel yem
Відповідати պա---խ-նել պ--------- պ-տ-ս-ա-ե- ---------- պատասխանել 0
pa----h-n-l p---------- p-t-s-h-n-l ----------- pataskhanel
Я відповів / відповіла. Ես-պա-ա----ե----: Ե- պ--------- ե-- Ե- պ-տ-ս-ա-ե- ե-: ----------------- Ես պատասխանել եմ: 0
Y-- ----sk-a--- yem Y-- p---------- y-- Y-s p-t-s-h-n-l y-m ------------------- Yes pataskhanel yem
Я відповів / відповіла на всі питання. Ե--բ-լոր հ--ց---ն պ-տ-ս-ան-լ-ե-: Ե- բ---- հ------- պ--------- ե-- Ե- բ-լ-ր հ-ր-ե-ի- պ-տ-ս-ա-ե- ե-: -------------------------------- Ես բոլոր հարցերին պատասխանել եմ: 0
Ye--b-lor--a--s’-erin p-ta------- y-m Y-- b---- h---------- p---------- y-- Y-s b-l-r h-r-s-y-r-n p-t-s-h-n-l y-m ------------------------------------- Yes bolor harts’yerin pataskhanel yem
Я це знаю – я це знав / я це знала. Ե- դ- ---եմ- ե- դա գիտ-ի: Ե- դ- գ----- ե- դ- գ----- Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի- ------------------------- Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0
Y---da-g--em--yes--- -i--i Y-- d- g----- y-- d- g---- Y-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i -------------------------- Yes da gitem- yes da gitei
Я пишу це – я написав це / я написала це. Ես-դ------մ-եմ---ս-դա ---լ է-: Ե- դ- գ---- ե-- ե- դ- գ--- է-- Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա գրում եմ- ես դա գրել էի: 0
Y-- da ---m --m- --s-----rel--i Y-- d- g--- y--- y-- d- g--- e- Y-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e- ------------------------------- Yes da grum yem- yes da grel ei
Я це чую – я це чув / я це чула. Ես դա ---ւմ--մ- ե- -- լ-----ի: Ե- դ- լ---- ե-- ե- դ- լ--- է-- Ե- դ- լ-ո-մ ե-- ե- դ- լ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա լսում եմ- ես դա լսել էի: 0
Ye--da----m-y-m- -e- d--l--- ei Y-- d- l--- y--- y-- d- l--- e- Y-s d- l-u- y-m- y-s d- l-e- e- ------------------------------- Yes da lsum yem- yes da lsel ei
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Ես -- բ-ր-ւմ ե---ես դ---ե----էի: Ե- դ- բ----- ե-- ե- դ- բ---- է-- Ե- դ- բ-ր-ւ- ե-- ե- դ- բ-ր-լ է-: -------------------------------- Ես դա բերում եմ- ես դա բերել էի: 0
Y-s-da--e-um y--- y-- da-be-el -i Y-- d- b---- y--- y-- d- b---- e- Y-s d- b-r-m y-m- y-s d- b-r-l e- --------------------------------- Yes da berum yem- yes da berel ei
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Ե- ----անու---մ- ----ա -արե---ի: Ե- դ- տ----- ե-- ե- դ- տ---- է-- Ե- դ- տ-ն-ւ- ե-- ե- դ- տ-ր-լ է-: -------------------------------- Ես դա տանում եմ- ես դա տարել էի: 0
Y-s-d---an-- y-m- ye--d- t-r-l -i Y-- d- t---- y--- y-- d- t---- e- Y-s d- t-n-m y-m- y-s d- t-r-l e- --------------------------------- Yes da tanum yem- yes da tarel ei
Я куплю це – я купив це / я купила це. Ե--դա գն--մ--մ- --------ե---ի: Ե- դ- գ---- ե-- ե- դ- գ--- է-- Ե- դ- գ-ո-մ ե-- ե- դ- գ-ե- է-: ------------------------------ Ես դա գնում եմ- ես դա գնել էի: 0
Yes d- g--m --m- ye- da--n---ei Y-- d- g--- y--- y-- d- g--- e- Y-s d- g-u- y-m- y-s d- g-e- e- ------------------------------- Yes da gnum yem- yes da gnel ei
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. Ե--դրա- սպասու- եմ- ես-դ--ն --ասու--է-: Ե- դ--- ս------ ե-- ե- դ--- ս------ է-- Ե- դ-ա- ս-ա-ո-մ ե-- ե- դ-ա- ս-ա-ո-մ է-: --------------------------------------- Ես դրան սպասում եմ- ես դրան սպասում էի: 0
Ye-----------um -e-- ye- -ran-s-a-um ei Y-- d--- s----- y--- y-- d--- s----- e- Y-s d-a- s-a-u- y-m- y-s d-a- s-a-u- e- --------------------------------------- Yes dran spasum yem- yes dran spasum ei
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. Ես դ--բաց----ւ---մ- ե- -- բա---րել -ի: Ե- դ- բ-------- ե-- ե- դ- բ------- է-- Ե- դ- բ-ց-տ-ո-մ ե-- ե- դ- բ-ց-տ-ե- է-: -------------------------------------- Ես դա բացատրում եմ- ես դա բացատրել էի: 0
Ye-----ba-s---r-m ------e- -a-bats’a--e---i Y-- d- b--------- y--- y-- d- b--------- e- Y-s d- b-t-’-t-u- y-m- y-s d- b-t-’-t-e- e- ------------------------------------------- Yes da bats’atrum yem- yes da bats’atrel ei
Я знаю це – я знав це / я знала це. Ե--դ--գիտ-մ- -- ----իտեի: Ե- դ- գ----- ե- դ- գ----- Ե- դ- գ-տ-մ- ե- դ- գ-տ-ի- ------------------------- Ես դա գիտեմ- ես դա գիտեի: 0
Ye- da-g---m- yes-d----tei Y-- d- g----- y-- d- g---- Y-s d- g-t-m- y-s d- g-t-i -------------------------- Yes da gitem- yes da gitei

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…