Розмовник

uk Минулий час 4   »   ru Прошедшая форма 4

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84 [восемьдесят четыре]

84 [vosemʹdesyat chetyre]

Прошедшая форма 4

[Proshedshaya forma 4]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська російська Відтворити більше
Читати Чита-ь Читать Ч-т-т- ------ Читать 0
Ch--atʹ Chitatʹ C-i-a-ʹ ------- Chitatʹ
Я прочитав / прочитала. Я п-очи--л-/про--т---. Я прочитал /прочитала. Я п-о-и-а- /-р-ч-т-л-. ---------------------- Я прочитал /прочитала. 0
Y- ----h-t-l-/p-oc---al-. Ya prochital /prochitala. Y- p-o-h-t-l /-r-c-i-a-a- ------------------------- Ya prochital /prochitala.
Я прочитав / прочитала цілий роман. Я п-о-ит-- / п-о--та-- ве-ь-ром-н. Я прочитал / прочитала весь роман. Я п-о-и-а- / п-о-и-а-а в-с- р-м-н- ---------------------------------- Я прочитал / прочитала весь роман. 0
Ya-pr-c--ta--/ p-------l--ves- ro--n. Ya prochital / prochitala vesʹ roman. Y- p-o-h-t-l / p-o-h-t-l- v-s- r-m-n- ------------------------------------- Ya prochital / prochitala vesʹ roman.
Розуміти П---м--ь Понимать П-н-м-т- -------- Понимать 0
P-nima-ʹ Ponimatʹ P-n-m-t- -------- Ponimatʹ
Я зрозумів / зрозуміла. Я по--- /-п-----. Я понял / поняла. Я п-н-л / п-н-л-. ----------------- Я понял / поняла. 0
Y--p-n-al----o-ya--. Ya ponyal / ponyala. Y- p-n-a- / p-n-a-a- -------------------- Ya ponyal / ponyala.
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. Я-п--ял /--о--л--в-сь-т--ст. Я понял / поняла весь текст. Я п-н-л / п-н-л- в-с- т-к-т- ---------------------------- Я понял / поняла весь текст. 0
Ya -on--- ----n-ala-v-sʹ tekst. Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst. Y- p-n-a- / p-n-a-a v-s- t-k-t- ------------------------------- Ya ponyal / ponyala vesʹ tekst.
Відповідати О---ч-ть Отвечать О-в-ч-т- -------- Отвечать 0
O--e---tʹ Otvechatʹ O-v-c-a-ʹ --------- Otvechatʹ
Я відповів / відповіла. Я отве-------твети--. Я ответил / ответила. Я о-в-т-л / о-в-т-л-. --------------------- Я ответил / ответила. 0
Ya --v--i- /----etila. Ya otvetil / otvetila. Y- o-v-t-l / o-v-t-l-. ---------------------- Ya otvetil / otvetila.
Я відповів / відповіла на всі питання. Я-отв-ти- --о-в-тила ---все -оп--с-. Я ответил / ответила на все вопросы. Я о-в-т-л / о-в-т-л- н- в-е в-п-о-ы- ------------------------------------ Я ответил / ответила на все вопросы. 0
Y- o--e-il / ot--ti-- ---vse v----s-. Ya otvetil / otvetila na vse voprosy. Y- o-v-t-l / o-v-t-l- n- v-e v-p-o-y- ------------------------------------- Ya otvetil / otvetila na vse voprosy.
Я це знаю – я це знав / я це знала. Я-это-з--ю --я-э----н-- ----ал-. Я это знаю – я это знал / знала. Я э-о з-а- – я э-о з-а- / з-а-а- -------------------------------- Я это знаю – я это знал / знала. 0
Y- eto--n-y- - -- -to -nal / ---l-. Ya eto znayu – ya eto znal / znala. Y- e-o z-a-u – y- e-o z-a- / z-a-a- ----------------------------------- Ya eto znayu – ya eto znal / znala.
Я пишу це – я написав це / я написала це. Я-это-пишу-– --эт- -а-и-ал /-написа--. Я это пишу – я это написал / написала. Я э-о п-ш- – я э-о н-п-с-л / н-п-с-л-. -------------------------------------- Я это пишу – я это написал / написала. 0
Y--e-o pishu-–--a---o nap-s-l /--apisa--. Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala. Y- e-o p-s-u – y- e-o n-p-s-l / n-p-s-l-. ----------------------------------------- Ya eto pishu – ya eto napisal / napisala.
Я це чую – я це чув / я це чула. Я--т- сл--- -----то --лы--л-----лыша-а. Я это слышу – я это услышал / услышала. Я э-о с-ы-у – я э-о у-л-ш-л / у-л-ш-л-. --------------------------------------- Я это слышу – я это услышал / услышала. 0
Y- --o --y-------a--t- -s---ha--/ -s--shala. Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala. Y- e-o s-y-h- – y- e-o u-l-s-a- / u-l-s-a-a- -------------------------------------------- Ya eto slyshu – ya eto uslyshal / uslyshala.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Я-э-о--ри--с--–-я-эт- прин---/-при----а. Я это принесу – я это принёс / принесла. Я э-о п-и-е-у – я э-о п-и-ё- / п-и-е-л-. ---------------------------------------- Я это принесу – я это принёс / принесла. 0
Ya eto pr-n--- - y- eto --in----------s--. Ya eto prinesu – ya eto prinës / prinesla. Y- e-o p-i-e-u – y- e-o p-i-ë- / p-i-e-l-. ------------------------------------------ Ya eto prinesu – ya eto prinës / prinesla.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Я--то н--- – --это п-ин-- /------с-а. Я это несу – я это принёс / принесла. Я э-о н-с- – я э-о п-и-ё- / п-и-е-л-. ------------------------------------- Я это несу – я это принёс / принесла. 0
Y---t--n--- - y--et- --inës ---r--es--. Ya eto nesu – ya eto prinës / prinesla. Y- e-o n-s- – y- e-o p-i-ë- / p-i-e-l-. --------------------------------------- Ya eto nesu – ya eto prinës / prinesla.
Я куплю це – я купив це / я купила це. Я--т-----у-а----я эт- -у-и- ------ла. Я это покупаю – я это купил / купила. Я э-о п-к-п-ю – я э-о к-п-л / к-п-л-. ------------------------------------- Я это покупаю – я это купил / купила. 0
Y---t- po-----u –--- --o --pil-/-k---la. Ya eto pokupayu – ya eto kupil / kupila. Y- e-o p-k-p-y- – y- e-o k-p-l / k-p-l-. ---------------------------------------- Ya eto pokupayu – ya eto kupil / kupila.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. Я эт---ж-------я --ого -жи-ал-- -жи----. Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. Я э-о о-и-а- – я э-о-о о-и-а- / о-и-а-а- ---------------------------------------- Я это ожидаю – я этого ожидал / ожидала. 0
Ya-eto o-hi-a-- - -a etogo-o----a- --o-----la. Ya eto ozhidayu – ya etogo ozhidal / ozhidala. Y- e-o o-h-d-y- – y- e-o-o o-h-d-l / o-h-d-l-. ---------------------------------------------- Ya eto ozhidayu – ya etogo ozhidal / ozhidala.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. Я э-о----я-няю-- --------ъя-н-- - о--я-нила. Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. Я э-о о-ъ-с-я- – я э-о о-ъ-с-и- / о-ъ-с-и-а- -------------------------------------------- Я это объясняю – я это объяснил / объяснила. 0
Ya -t- -bʺ----ya-- – y--et- -b-y-snil - o-ʺy---il-. Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila. Y- e-o o-ʺ-a-n-a-u – y- e-o o-ʺ-a-n-l / o-ʺ-a-n-l-. --------------------------------------------------- Ya eto obʺyasnyayu – ya eto obʺyasnil / obʺyasnila.
Я знаю це – я знав це / я знала це. Я -т--зна--–---э----на- / --а-а. Я это знаю – я это знал / знала. Я э-о з-а- – я э-о з-а- / з-а-а- -------------------------------- Я это знаю – я это знал / знала. 0
Ya -t- --a---- y--eto -n-l ---n---. Ya eto znayu – ya eto znal / znala. Y- e-o z-a-u – y- e-o z-a- / z-a-a- ----------------------------------- Ya eto znayu – ya eto znal / znala.

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…