Розмовник

uk Минулий час 4   »   zh 过去时4

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84[八十四]

84 [Bāshísì]

过去时4

[guòqù shí 4]

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська китайська (спрощена) Відтворити більше
Читати 读书--书 读---- 读-,-书 ----- 读书,看书 0
d--h-, ----hū d----- k----- d-s-ū- k-n-h- ------------- dúshū, kànshū
Я прочитав / прочитала. 我 读完 - 。 我 读- 了 。 我 读- 了 。 -------- 我 读完 了 。 0
w--d--w-n--ǎ-. w- d- w------- w- d- w-n-i-o- -------------- wǒ dú wánliǎo.
Я прочитав / прочитала цілий роман. 整篇-长篇-- ----读完 了 。 整- 长--- 我 都 读- 了 。 整- 长-小- 我 都 读- 了 。 ------------------ 整篇 长篇小说 我 都 读完 了 。 0
Z--n--p------áng--ā- x---s-u--w--d-----wánl--o. Z---- p--- c-------- x------- w- d- d- w------- Z-ě-g p-ā- c-á-g-i-n x-ǎ-s-u- w- d- d- w-n-i-o- ----------------------------------------------- Zhěng piān chángpiān xiǎoshuō wǒ dū dú wánliǎo.
Розуміти 明白-----会 明------- 明-,-解-领- -------- 明白,理解,领会 0
Mí----i----ji-,---n-h-ì M------- l----- l------ M-n-b-i- l-j-ě- l-n-h-ì ----------------------- Míngbái, lǐjiě, lǐnghuì
Я зрозумів / зрозуміла. 我 明白------懂-了 。 我 明- 了 /- 懂 了 。 我 明- 了 /- 懂 了 。 --------------- 我 明白 了 /我 懂 了 。 0
wǒ---ng-áil-/ ----ǒn-le. w- m--------- w- d------ w- m-n-b-i-e- w- d-n-l-. ------------------------ wǒ míngbáile/ wǒ dǒngle.
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. 整个 文章 - 都懂-了 。 整- 文- 我 都- 了 。 整- 文- 我 都- 了 。 -------------- 整个 文章 我 都懂 了 。 0
Z-ěn----wé-zhāng--- dū --ngle. Z------ w------- w- d- d------ Z-ě-g-è w-n-h-n- w- d- d-n-l-. ------------------------------ Zhěnggè wénzhāng wǒ dū dǒngle.
Відповідати 回- 回- 回- -- 回答 0
H-ídá H---- H-í-á ----- Huídá
Я відповів / відповіла. 我 -- 了 。 我 回- 了 。 我 回- 了 。 -------- 我 回答 了 。 0
w---u-d---. w- h------- w- h-í-á-e- ----------- wǒ huídále.
Я відповів / відповіла на всі питання. 我 -- 了--有的-问题-。 我 回- 了 所-- 问- 。 我 回- 了 所-的 问- 。 --------------- 我 回答 了 所有的 问题 。 0
W- hu-d-l--s-ǒ--u d---èn-í. W- h------ s----- d- w----- W- h-í-á-e s-ǒ-ǒ- d- w-n-í- --------------------------- Wǒ huídále suǒyǒu de wèntí.
Я це знаю – я це знав / я це знала. 我--道-–我 ----道 - 。 我 知- –- 早- 知- 了 。 我 知- –- 早- 知- 了 。 ----------------- 我 知道 –我 早就 知道 了 。 0
Wǒ-z----- - -ǒ z---j-ù -hī-à--e. W- z----- – w- z-- j-- z-------- W- z-ī-à- – w- z-o j-ù z-ī-à-l-. -------------------------------- Wǒ zhīdào – wǒ zǎo jiù zhīdàole.
Я пишу це – я написав це / я написала це. 我-把- -下-–--已经 把------了-。 我 把- 写- –- 已- 把- 写-- 了 。 我 把- 写- –- 已- 把- 写-来 了 。 ------------------------ 我 把它 写下 –我 已经 把它 写下来 了 。 0
Wǒ-b- t- xiě---à----ǒ---j-ng-b--tā x----i--á-l-. W- b- t- x-- x-- – w- y----- b- t- x-- x-------- W- b- t- x-ě x-à – w- y-j-n- b- t- x-ě x-à-á-l-. ------------------------------------------------ Wǒ bǎ tā xiě xià – wǒ yǐjīng bǎ tā xiě xiàláile.
Я це чую – я це чув / я це чула. 我 - -个-–这----听说----。 我 听 这- –-- 我 听-- 了 。 我 听 这- –-个 我 听-过 了 。 -------------------- 我 听 这个 –这个 我 听说过 了 。 0
W---ī----hèg--–-zh--e--ǒ -īng shuōg--l-. W- t--- z---- – z---- w- t--- s--------- W- t-n- z-è-e – z-è-e w- t-n- s-u-g-ò-e- ---------------------------------------- Wǒ tīng zhège – zhège wǒ tīng shuōguòle.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 我--来-–--已经--它-取- 了 。 我 取- –- 已- 把- 取- 了 。 我 取- –- 已- 把- 取- 了 。 -------------------- 我 取来 –我 已经 把它 取来 了 。 0
W------á- – -- --jī-g -ǎ-----ǔ l-i--. W- q- l-- – w- y----- b- t- q- l----- W- q- l-i – w- y-j-n- b- t- q- l-i-e- ------------------------------------- Wǒ qǔ lái – wǒ yǐjīng bǎ tā qǔ láile.
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. 我 ---–- 已--把- -来 了 。 我 带- –- 已- 把- 带- 了 。 我 带- –- 已- 把- 带- 了 。 -------------------- 我 带来 –我 已经 把它 带来 了 。 0
Wǒ d------ - ---yǐjī---b- tā --- láil-. W- d-- l-- – w- y----- b- t- d-- l----- W- d-i l-i – w- y-j-n- b- t- d-i l-i-e- --------------------------------------- Wǒ dài lái – wǒ yǐjīng bǎ tā dài láile.
Я куплю це – я купив це / я купила це. 我 - 这--–---- 把 这- -- 了 。 我 买 这- –- 已- 把 这- 买- 了 。 我 买 这- –- 已- 把 这- 买- 了 。 ------------------------ 我 买 这个 –我 已经 把 这个 买来 了 。 0
Wǒ--ǎ--zh-g- --w--yǐj-ng -ǎ--h--- --i--ái-e. W- m-- z---- – w- y----- b- z---- m-- l----- W- m-i z-è-e – w- y-j-n- b- z-è-e m-i l-i-e- -------------------------------------------- Wǒ mǎi zhège – wǒ yǐjīng bǎ zhège mǎi láile.
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. 我 等 –-----了 。 我 等 –- 等- 了 。 我 等 –- 等- 了 。 ------------- 我 等 –我 等过 了 。 0
Wǒ-d--- – -ǒ---n-gu-l-. W- d--- – w- d--------- W- d-n- – w- d-n-g-ò-e- ----------------------- Wǒ děng – wǒ děngguòle.
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. 我 解- 这个 -我 -经-解-过--- - 。 我 解- 这- –- 已- 解-- 这- 了 。 我 解- 这- –- 已- 解-过 这- 了 。 ------------------------ 我 解释 这个 –我 已经 解释过 这个 了 。 0
Wǒ jiěs---z-èg- – -ǒ-y---n-----s--gu--zh--e--. W- j----- z---- – w- y----- j-------- z------- W- j-ě-h- z-è-e – w- y-j-n- j-ě-h-g-ò z-è-e-e- ---------------------------------------------- Wǒ jiěshì zhège – wǒ yǐjīng jiěshìguò zhègele.
Я знаю це – я знав це / я знала це. 我-知- -个-–我-已经-知- ---- 。 我 知- 这- –- 已- 知- 这- 了 。 我 知- 这- –- 已- 知- 这- 了 。 ----------------------- 我 知道 这个 –我 已经 知道 这个 了 。 0
Wǒ ----ào-zh-g- –----yǐ--n- -h-dà-----g---. W- z----- z---- – w- y----- z----- z------- W- z-ī-à- z-è-e – w- y-j-n- z-ī-à- z-è-e-e- ------------------------------------------- Wǒ zhīdào zhège – wǒ yǐjīng zhīdào zhègele.

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…