Розмовник

uk Минулий час 4   »   de Vergangenheit 4

84 [вісімдесят чотири]

Минулий час 4

Минулий час 4

84 [vierundachtzig]

Vergangenheit 4

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська німецька Відтворити більше
Читати l--en l---- l-s-n ----- lesen 0
Я прочитав / прочитала. I-h----e -eles-n. I-- h--- g------- I-h h-b- g-l-s-n- ----------------- Ich habe gelesen. 0
Я прочитав / прочитала цілий роман. Ich--abe -en-g-n-en R-m-n g-le---. I-- h--- d-- g----- R---- g------- I-h h-b- d-n g-n-e- R-m-n g-l-s-n- ---------------------------------- Ich habe den ganzen Roman gelesen. 0
Розуміти vers---en v-------- v-r-t-h-n --------- verstehen 0
Я зрозумів / зрозуміла. I-----b- -er--a-den. I-- h--- v---------- I-h h-b- v-r-t-n-e-. -------------------- Ich habe verstanden. 0
Я зрозумів / зрозуміла цілий текст. I-h-ha--------a-z-n---x- v--s---d-n. I-- h--- d-- g----- T--- v---------- I-h h-b- d-n g-n-e- T-x- v-r-t-n-e-. ------------------------------------ Ich habe den ganzen Text verstanden. 0
Відповідати an-w----n a-------- a-t-o-t-n --------- antworten 0
Я відповів / відповіла. I----ab- gea--w-r-e-. I-- h--- g----------- I-h h-b- g-a-t-o-t-t- --------------------- Ich habe geantwortet. 0
Я відповів / відповіла на всі питання. I-h h--- auf alle-Fr--en-ge-ntw-rte-. I-- h--- a-- a--- F----- g----------- I-h h-b- a-f a-l- F-a-e- g-a-t-o-t-t- ------------------------------------- Ich habe auf alle Fragen geantwortet. 0
Я це знаю – я це знав / я це знала. Ich -----das ----h--a-----s ge----t. I-- w--- d-- – i-- h--- d-- g------- I-h w-i- d-s – i-h h-b- d-s g-w-s-t- ------------------------------------ Ich weiß das – ich habe das gewusst. 0
Я пишу це – я написав це / я написала це. I-h---hreibe --s – i-h hab- -as -e----ieb--. I-- s------- d-- – i-- h--- d-- g----------- I-h s-h-e-b- d-s – i-h h-b- d-s g-s-h-i-b-n- -------------------------------------------- Ich schreibe das – ich habe das geschrieben. 0
Я це чую – я це чув / я це чула. Ic-----e -a- – -----ab- d-- -e---t. I-- h--- d-- – i-- h--- d-- g------ I-h h-r- d-s – i-h h-b- d-s g-h-r-. ----------------------------------- Ich höre das – ich habe das gehört. 0
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. I-h--ole da- --i-- ha-- d-- geh--t. I-- h--- d-- – i-- h--- d-- g------ I-h h-l- d-s – i-h h-b- d-s g-h-l-. ----------------------------------- Ich hole das – ich habe das geholt. 0
Я принесу це – я приніс це / я принесла це. Ich----n-- das-–-i-- h--e d-s---br-c--. I-- b----- d-- – i-- h--- d-- g-------- I-h b-i-g- d-s – i-h h-b- d-s g-b-a-h-. --------------------------------------- Ich bringe das – ich habe das gebracht. 0
Я куплю це – я купив це / я купила це. I----a-f- --- –---h-ha-- da- ge--u-t. I-- k---- d-- – i-- h--- d-- g------- I-h k-u-e d-s – i-h h-b- d-s g-k-u-t- ------------------------------------- Ich kaufe das – ich habe das gekauft. 0
Я чекаю цього – я чекав цього / я чекала цього. I-h---war-e d-s - ich ---e da----w-----. I-- e------ d-- – i-- h--- d-- e-------- I-h e-w-r-e d-s – i-h h-b- d-s e-w-r-e-. ---------------------------------------- Ich erwarte das – ich habe das erwartet. 0
Я поясню це – я пояснив це / я пояснила це. Ic- -rklär----- --ich -a-- -as --k-ä--. I-- e------ d-- – i-- h--- d-- e------- I-h e-k-ä-e d-s – i-h h-b- d-s e-k-ä-t- --------------------------------------- Ich erkläre das – ich habe das erklärt. 0
Я знаю це – я знав це / я знала це. I-h k-n-- d-s – -c--h--e d-s-g---n-t. I-- k---- d-- – i-- h--- d-- g------- I-h k-n-e d-s – i-h h-b- d-s g-k-n-t- ------------------------------------- Ich kenne das – ich habe das gekannt. 0

Погані слова не перекладаються на рідну мову

Коли багатомовні люди читають, вони підсвідомо перекладають на рідну мову. Це відбувається цілком автоматично, так що читач цього й не помічає. Можна сказати, що мозок працює як синхронний перекладач. Але перекладається не все! Одне дослідження виявило, що мозок має вмонтований фільтр. Цей фільтр відповідальний за те, що перекладається. І здається, наче фільтр ігнорує певні слова. Погані слова не перекладаються на рідну мову. Для свого експерименту дослідники вибрали носіїв китайської як рідної. Всі випробувані говорили англійською як другою мовою. Тест-особи повинні були оцінювати багато англійських слів. Ці слова мали різний емоційний зміст. Були позитивні, негативні і нейтральні слова. В той час як випробувані читали слова, їх мозок досліджували. Це означає, що дослідники міряли електричну активність мозку. Так вони могли взнати, як працює мозок. Під час перекладу слів з’являлися певні сигнали. Вони повідомляли, що мозок активний. Але для негативних слів випробувані не показували ніякої активності. Перекладалися лише позитивні або нейтральні слова. Чому це так – дослідники ще не знають. Теоретично мозок повинен обробляти всі слова однаково. Але може бути, що фільтр коротко перевіряє кожне слово. Ще в той час як воно читається другою мовою, воно аналізується. Коли слово негативне, пам’ять блокується. Так воно не може бути перекладене на рідну мову. Люди можуть дуже чутливо реагувати на слова. Можливо мозок намагається захищати їх від емоційного шоку…