短语手册

zh 简单对话1   »   px Conversa 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [vinte]

Conversa 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (BR) 播放 更多
请 您 自便 ! Fi--e-à--o---de! F---- à v------- F-q-e à v-n-a-e- ---------------- Fique à vontade! 0
您 就 当在 自己家 里 ! S-nta--e--m cas-! S------- e- c---- S-n-a-s- e- c-s-! ----------------- Sinta-se em casa! 0
您 想 喝点 什么 吗 ? O--u---u---beber? O q-- q--- b----- O q-e q-e- b-b-r- ----------------- O que quer beber? 0
您 喜欢 音乐 吗 ? G---a de --s-c-? G---- d- m------ G-s-a d- m-s-c-? ---------------- Gosta de música? 0
我 喜欢 古典音乐 。 E- g---o de --si-------s--a. E- g---- d- m----- c-------- E- g-s-o d- m-s-c- c-á-s-c-. ---------------------------- Eu gosto de música clássica. 0
这些 是 我的 CD 。 A--i --t----s--eus C--. A--- e---- o- m--- C--- A-u- e-t-o o- m-u- C-s- ----------------------- Aqui estão os meus CDs. 0
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? Voc------ u----s-r-m-nt-? V--- t--- u- i----------- V-c- t-c- u- i-s-r-m-n-o- ------------------------- Você toca um instrumento? 0
这是 我的 吉他 。 Aq-- -st- a-m-nh---u--arr-. A--- e--- a m---- g-------- A-u- e-t- a m-n-a g-i-a-r-. --------------------------- Aqui está a minha guitarra. 0
您 喜欢 唱歌 吗 ? V--ê-g---a de---n-ar? V--- g---- d- c------ V-c- g-s-a d- c-n-a-? --------------------- Você gosta de cantar? 0
您 有 孩子 吗 ? V-c---em--i--o-? V--- t-- f------ V-c- t-m f-l-o-? ---------------- Você tem filhos? 0
您 有 狗 吗 ? V--ê-tem u---ão? V--- t-- u- c--- V-c- t-m u- c-o- ---------------- Você tem um cão? 0
您 有 猫 吗 ? V--- t-- -- ga--? V--- t-- u- g---- V-c- t-m u- g-t-? ----------------- Você tem um gato? 0
这些 是 我的 书 。 Aq-- --t-o o- -eus-livr-s. A--- e---- o- m--- l------ A-u- e-t-o o- m-u- l-v-o-. -------------------------- Aqui estão os meus livros. 0
我 正在 看 这本 书 。 Eu-es--- a -e-----s-------o. E- e---- a l---- e--- l----- E- e-t-u a l-n-o e-t- l-v-o- ---------------------------- Eu estou a lendo este livro. 0
您 喜欢 看 什么 书 ? O--ue é-que gos-- -- ler? O q-- é q-- g---- d- l--- O q-e é q-e g-s-a d- l-r- ------------------------- O que é que gosta de ler? 0
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? Vo----ost--de-ir a--conce-t-? V--- g---- d- i- a- c-------- V-c- g-s-a d- i- a- c-n-e-t-? ----------------------------- Você gosta de ir ao concerto? 0
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? Vo-- ---t---- i--a-----tro? V--- g---- d- i- a- t------ V-c- g-s-a d- i- a- t-a-r-? --------------------------- Você gosta de ir ao teatro? 0
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? V-cê--ost-----ir à---era? V--- g---- d- i- à ó----- V-c- g-s-a d- i- à ó-e-a- ------------------------- Você gosta de ir à ópera? 0

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!