短语手册

zh 简单对话1   »   sr Ћаскање 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [двадесет]

20 [dvadeset]

Ћаскање 1

[Ćaskanje 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 塞尔维亚语 播放 更多
请 您 自便 ! Раск---тит- се! Р---------- с-- Р-с-о-о-и-е с-! --------------- Раскомотите се! 0
R-skomot-t---e! R---------- s-- R-s-o-o-i-e s-! --------------- Raskomotite se!
您 就 当在 自己家 里 ! Осећ---е-се --- -о----ће! О------- с- к-- к-- к---- О-е-а-т- с- к-о к-д к-ћ-! ------------------------- Осећајте се као код куће! 0
O--c-aj-e se---o -o--ku-́-! O-------- s- k-- k-- k----- O-e-́-j-e s- k-o k-d k-c-e- --------------------------- Osećajte se kao kod kuće!
您 想 喝点 什么 吗 ? Ш----е-ите --пи-и? Ш-- ж----- п------ Ш-а ж-л-т- п-п-т-? ------------------ Шта желите попити? 0
Š-- želite--o-i--? Š-- ž----- p------ Š-a ž-l-t- p-p-t-? ------------------ Šta želite popiti?
您 喜欢 音乐 吗 ? Воли-е-ли-----ку? В----- л- м------ В-л-т- л- м-з-к-? ----------------- Волите ли музику? 0
Voli-e-l- ---i-u? V----- l- m------ V-l-t- l- m-z-k-? ----------------- Volite li muziku?
我 喜欢 古典音乐 。 Ј---о-им--лас--н- м-зи-у. Ј- в---- к------- м------ Ј- в-л-м к-а-и-н- м-з-к-. ------------------------- Ја волим класичну музику. 0
Ja vol-- klas-č-- m--i-u. J- v---- k------- m------ J- v-l-m k-a-i-n- m-z-k-. ------------------------- Ja volim klasičnu muziku.
这些 是 我的 CD 。 О-де--у моји Ц---в-. О--- с- м--- Ц------ О-д- с- м-ј- Ц---в-. -------------------- Овде су моји ЦД-ови. 0
O-d--su----i--D----. O--- s- m--- C------ O-d- s- m-j- C---v-. -------------------- Ovde su moji CD-ovi.
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? С--р-т- -и-не-и-инс--ум-н-? С------ л- н--- и---------- С-и-а-е л- н-к- и-с-р-м-н-? --------------------------- Свирате ли неки инструмент? 0
Sv--at- -i --k- i-st--m---? S------ l- n--- i---------- S-i-a-e l- n-k- i-s-r-m-n-? --------------------------- Svirate li neki instrument?
这是 我的 吉他 。 О-д- -е --ја-г-т--а. О--- ј- м--- г------ О-д- ј- м-ј- г-т-р-. -------------------- Овде је моја гитара. 0
Ovde--e moja -it---. O--- j- m--- g------ O-d- j- m-j- g-t-r-. -------------------- Ovde je moja gitara.
您 喜欢 唱歌 吗 ? П-ва-е-л- р-до? П----- л- р---- П-в-т- л- р-д-? --------------- Певате ли радо? 0
Pev--e -- ra--? P----- l- r---- P-v-t- l- r-d-? --------------- Pevate li rado?
您 有 孩子 吗 ? И-ат---и----е? И---- л- д---- И-а-е л- д-ц-? -------------- Имате ли деце? 0
I---e -i -e--? I---- l- d---- I-a-e l- d-c-? -------------- Imate li dece?
您 有 狗 吗 ? Им----ли -с-? И---- л- п--- И-а-е л- п-а- ------------- Имате ли пса? 0
I--te-li -sa? I---- l- p--- I-a-e l- p-a- ------------- Imate li psa?
您 有 猫 吗 ? И--те -и-м---у? И---- л- м----- И-а-е л- м-ч-у- --------------- Имате ли мачку? 0
I-at--li-ma-k-? I---- l- m----- I-a-e l- m-č-u- --------------- Imate li mačku?
这些 是 我的 书 。 Овд- -у-м--е-књи-е. О--- с- м--- к----- О-д- с- м-ј- к-и-е- ------------------- Овде су моје књиге. 0
Ovd- -u -o-e-kn-ig-. O--- s- m--- k------ O-d- s- m-j- k-j-g-. -------------------- Ovde su moje knjige.
我 正在 看 这本 书 。 Упр--о-чи-а--о-- к--гу. У----- ч---- о-- к----- У-р-в- ч-т-м о-у к-и-у- ----------------------- Управо читам ову књигу. 0
U-r--- č-t-m -v- k-j---. U----- č---- o-- k------ U-r-v- č-t-m o-u k-j-g-. ------------------------ Upravo čitam ovu knjigu.
您 喜欢 看 什么 书 ? Ш-- ра-о чит--е? Ш-- р--- ч------ Ш-а р-д- ч-т-т-? ---------------- Шта радо читате? 0
Š-a r-do--ita-e? Š-- r--- č------ Š-a r-d- č-t-t-? ---------------- Šta rado čitate?
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? Ид--е л---а-- -а---нцерт? И---- л- р--- н- к------- И-е-е л- р-д- н- к-н-е-т- ------------------------- Идете ли радо на концерт? 0
Id-te ---rad--na k-n-ert? I---- l- r--- n- k------- I-e-e l- r-d- n- k-n-e-t- ------------------------- Idete li rado na koncert?
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? И-ет--ли-рад- у п-з-риш--? И---- л- р--- у п--------- И-е-е л- р-д- у п-з-р-ш-е- -------------------------- Идете ли радо у позориште? 0
Id--------ado u -o-or---e? I---- l- r--- u p--------- I-e-e l- r-d- u p-z-r-š-e- -------------------------- Idete li rado u pozorište?
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? И--т- ли -ад--- опе--? И---- л- р--- у о----- И-е-е л- р-д- у о-е-у- ---------------------- Идете ли радо у оперу? 0
Id-te l- ra-----oper-? I---- l- r--- u o----- I-e-e l- r-d- u o-e-u- ---------------------- Idete li rado u operu?

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!