短语手册

zh 简单对话1   »   ka პატარა დიალოგი 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [ოცი]

20 [otsi]

პატარა დიალოგი 1

[p'at'ara dialogi 1]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 格鲁吉亚语 播放 更多
请 您 自便 ! მყ----- მ-------! მყუდროდ მოეწყვეთ! 0
m------ m----'q---! mq----- m---------! mqudrod moets'qvet! m-u-r-d m-e-s'q-e-! -------------'----!
您 就 当在 自己家 里 ! თა-- ი-- ი-------- რ----- ს-----! თავი ისე იგრძენით, როგორც სახლში! 0
t--- i-- i--------, r------ s-------! ta-- i-- i--------- r------ s-------! tavi ise igrdzenit, rogorts sakhlshi! t-v- i-e i-r-z-n-t, r-g-r-s s-k-l-h-! ------------------,-----------------!
您 想 喝点 什么 吗 ? რა- დ-----? რას დალევთ? 0
r-- d-----? ra- d-----? ras dalevt? r-s d-l-v-? ----------?
您 喜欢 音乐 吗 ? გი----- მ-----? გიყვართ მუსიკა? 0
g------ m----'a? gi----- m------? giqvart musik'a? g-q-a-t m-s-k'a? -------------'-?
我 喜欢 古典音乐 。 მე მ------ კ-------- მ-----. მე მიყვარს კლასიკური მუსიკა. 0
m- m------ k'l----'u-- m----'a. me m------ k---------- m------. me miqvars k'lasik'uri musik'a. m- m-q-a-s k'l-s-k'u-i m-s-k'a. ------------'-----'---------'-.
这些 是 我的 CD 。 აი- ჩ--- დ------. აი, ჩემი დისკები. 0
a-, c---- d---'e--. ai- c---- d-------. ai, chemi disk'ebi. a-, c-e-i d-s-'e-i. --,-----------'---.
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? უკ---- რ------- ი-----------? უკრავთ რომელიმე ინსტრუმენტზე? 0
u-'r--- r------- i---'r-----'z-? uk----- r------- i-------------? uk'ravt romelime inst'rument'ze? u-'r-v- r-m-l-m- i-s-'r-m-n-'z-? --'------------------'------'--?
这是 我的 吉他 。 აი- ჩ--- გ-----. აი, ჩემი გიტარა. 0
a-, c---- g--'a--. ai- c---- g------. ai, chemi git'ara. a-, c-e-i g-t'a-a. --,----------'---.
您 喜欢 唱歌 吗 ? გი----- ს------? გიყვართ სიმღერა? 0
g------ s-------? gi----- s-------? giqvart simghera? g-q-a-t s-m-h-r-? ----------------?
您 有 孩子 吗 ? ბა------ თ- გ----? ბავშვები თუ გყავთ? 0
b-------- t- g----? ba------- t- g----? bavshvebi tu gqavt? b-v-h-e-i t- g-a-t? ------------------?
您 有 狗 吗 ? ძა--- თ- გ----? ძაღლი თუ გყავთ? 0
d------ t- g----? dz----- t- g----? dzaghli tu gqavt? d-a-h-i t- g-a-t? ----------------?
您 有 猫 吗 ? კა-- თ- გ----? კატა თუ გყავთ? 0
k'a-'a t- g----? k'---- t- g----? k'at'a tu gqavt? k'a-'a t- g-a-t? -'--'----------?
这些 是 我的 书 。 აი- ჩ--- წ------. აი, ჩემი წიგნები. 0
a-, c---- t-'i-----. ai- c---- t--------. ai, chemi ts'ignebi. a-, c-e-i t-'i-n-b-. --,---------'------.
我 正在 看 这本 书 。 ამ----- ა- წ---- ვ--------. ამჟამად ამ წიგნს ვკითხულობ. 0
a------- a- t-'i--- v-'i-------. am------ a- t------ v----------. amzhamad am ts'igns vk'itkhulob. a-z-a-a- a- t-'i-n- v-'i-k-u-o-. --------------'-------'--------.
您 喜欢 看 什么 书 ? რი-- კ----- გ------? რისი კითხვა გიყვართ? 0
r--- k'i----- g------? ri-- k------- g------? risi k'itkhva giqvart? r-s- k'i-k-v- g-q-a-t? ------'--------------?
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? გი----- კ-------- ს------? გიყვართ კონცერტზე სიარული? 0
g------ k'o------'z- s------? gi----- k----------- s------? giqvart k'ontsert'ze siaruli? g-q-a-t k'o-t-e-t'z- s-a-u-i? ---------'-------'----------?
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? გი----- თ------ ს------? გიყვართ თეატრში სიარული? 0
g------ t---'r--- s------? gi----- t-------- s------? giqvart teat'rshi siaruli? g-q-a-t t-a-'r-h- s-a-u-i? ------------'------------?
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? გი----- ო------ ს------? გიყვართ ოპერაში სიარული? 0
g------ o-'e----- s------? gi----- o-------- s------? giqvart op'erashi siaruli? g-q-a-t o-'e-a-h- s-a-u-i? ----------'--------------?

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!