短语手册

zh 简单对话1   »   ro Small talk 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [douăzeci]

Small talk 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
请 您 自便 ! F-ce-i--ă-c-m-d! Faceţi-vă comod! F-c-ţ---ă c-m-d- ---------------- Faceţi-vă comod! 0
您 就 当在 自己家 里 ! S--------ă -a--casă! Simţiţi-vă ca acasă! S-m-i-i-v- c- a-a-ă- -------------------- Simţiţi-vă ca acasă! 0
您 想 喝点 什么 吗 ? Ce do-i-- -- be--? Ce doriţi să beţi? C- d-r-ţ- s- b-ţ-? ------------------ Ce doriţi să beţi? 0
您 喜欢 音乐 吗 ? Iub--i--u----? Iubiţi muzica? I-b-ţ- m-z-c-? -------------- Iubiţi muzica? 0
我 喜欢 古典音乐 。 Mie --- pl-ce mu-ic- ----ică. Mie îmi place muzica clasică. M-e î-i p-a-e m-z-c- c-a-i-ă- ----------------------------- Mie îmi place muzica clasică. 0
这些 是 我的 CD 。 A--- -u-- -d--ril----le. Aici sunt cd-urile mele. A-c- s-n- c---r-l- m-l-. ------------------------ Aici sunt cd-urile mele. 0
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? C--ta-i -a -n i---r--e-t? Cântaţi la un instrument? C-n-a-i l- u- i-s-r-m-n-? ------------------------- Cântaţi la un instrument? 0
这是 我的 吉他 。 Aic- -s-- c---a-- -ea. Aici este chitara mea. A-c- e-t- c-i-a-a m-a- ---------------------- Aici este chitara mea. 0
您 喜欢 唱歌 吗 ? Cân-----c- pl----e? Cântaţi cu plăcere? C-n-a-i c- p-ă-e-e- ------------------- Cântaţi cu plăcere? 0
您 有 孩子 吗 ? Av-ţ------i? Aveţi copii? A-e-i c-p-i- ------------ Aveţi copii? 0
您 有 狗 吗 ? A-e-- u- câi-e? Aveţi un câine? A-e-i u- c-i-e- --------------- Aveţi un câine? 0
您 有 猫 吗 ? Ave-- ----si-ă? Aveţi o pisică? A-e-i o p-s-c-? --------------- Aveţi o pisică? 0
这些 是 我的 书 。 A--i s--t-c--ţ--e--ele. Aici sunt cărţile mele. A-c- s-n- c-r-i-e m-l-. ----------------------- Aici sunt cărţile mele. 0
我 正在 看 这本 书 。 Eu -o--a--cit-sc --e---ă--a--e. Eu tocmai citesc această carte. E- t-c-a- c-t-s- a-e-s-ă c-r-e- ------------------------------- Eu tocmai citesc această carte. 0
您 喜欢 看 什么 书 ? Ce--iti-i-c--pl---re? Ce citiţi cu plăcere? C- c-t-ţ- c- p-ă-e-e- --------------------- Ce citiţi cu plăcere? 0
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? M-rgeţi--u----c-r---a co---r-? Mergeţi cu plăcere la concert? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- c-n-e-t- ------------------------------ Mergeţi cu plăcere la concert? 0
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? M-----i -u p----r- -a-------? Mergeţi cu plăcere la teatru? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- t-a-r-? ----------------------------- Mergeţi cu plăcere la teatru? 0
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? M-rgeţi -u---ă---- l--op-r-? Mergeţi cu plăcere la operă? M-r-e-i c- p-ă-e-e l- o-e-ă- ---------------------------- Mergeţi cu plăcere la operă? 0

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!