短语手册

zh 简单对话1   »   am አነስተኛ ንግግር 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [ሃያ]

20 [ሃያ]

አነስተኛ ንግግር 1

āch’ach’iri nigigiri 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 阿姆哈拉语 播放 更多
请 您 自便 ! እ-ስ---ያ---/---ቻቹ ! እ____ ያ____ አ___ ! እ-ስ-ን ያ-ና-/ አ-ቻ- ! ------------------ እራስዎን ያዝናኑ/ አመቻቹ ! 0
ir---w--- ----n-n-/ -mech---- ! i________ y________ ā________ ! i-a-i-o-i y-z-n-n-/ ā-e-h-c-u ! ------------------------------- irasiwoni yazinanu/ āmechachu !
您 就 当在 自己家 里 ! እንደ-ትዎ--ሰ---! እ_____ ይ_____ እ-ደ-ት- ይ-ማ-ት- ------------- እንደቤትዎ ይሰማዎት! 0
i--deb-ti-- yis-ma--t-! i__________ y__________ i-i-e-ē-i-o y-s-m-w-t-! ----------------------- inidebētiwo yisemawoti!
您 想 喝点 什么 吗 ? ም---ጠ-ት ---ጋሉ? ም_ መ___ ይ_____ ም- መ-ጣ- ይ-ል-ሉ- -------------- ምን መጠጣት ይፈልጋሉ? 0
m--i-met’e-’--- y---li-a--? m___ m_________ y__________ m-n- m-t-e-’-t- y-f-l-g-l-? --------------------------- mini met’et’ati yifeligalu?
您 喜欢 音乐 吗 ? ሙዚቃ-----? ሙ__ ይ____ ሙ-ቃ ይ-ዳ-? --------- ሙዚቃ ይወዳሉ? 0
m-zī--a --weda-u? m______ y________ m-z-k-a y-w-d-l-? ----------------- muzīk’a yiwedalu?
我 喜欢 古典音乐 。 እኔ--መሳሪ--የ---ባበሩ---- --ዳ--። እ_ በ____ የ______ ሙ__ እ_____ እ- በ-ሳ-ያ የ-ቀ-ባ-ሩ ሙ-ቃ እ-ዳ-ው- --------------------------- እኔ በመሳሪያ የተቀነባበሩ ሙዚቃ እወዳለው። 0
i-ē b-mesarī-a -ete--en-bab-r--m--ī----i-e-al---. i__ b_________ y______________ m______ i_________ i-ē b-m-s-r-y- y-t-k-e-e-a-e-u m-z-k-a i-e-a-e-i- ------------------------------------------------- inē bemesarīya yetek’enebaberu muzīk’a iwedalewi.
这些 是 我的 CD 。 እ----የኔ ሲዲ-ች-ናቸው። እ___ የ_ ሲ___ ና___ እ-ዚ- የ- ሲ-ዎ- ና-ው- ----------------- እነዚህ የኔ ሲዲዎች ናቸው። 0
i-ez-h- -----sī-ī-och---------. i______ y___ s________ n_______ i-e-ī-i y-n- s-d-w-c-i n-c-e-i- ------------------------------- inezīhi yenē sīdīwochi nachewi.
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? የ-ዚ- -ሳ-ያ መ-ወ- ይ--ሉ? የ___ መ___ መ___ ይ____ የ-ዚ- መ-ሪ- መ-ወ- ይ-ላ-? -------------------- የሙዚቃ መሳሪያ መጫወት ይችላሉ? 0
yem------ -esar-ya--ech’aw-ti yi-hi---u? y________ m_______ m_________ y_________ y-m-z-k-a m-s-r-y- m-c-’-w-t- y-c-i-a-u- ---------------------------------------- yemuzīk’a mesarīya mech’aweti yichilalu?
这是 我的 吉他 。 ይሄ---ኔ ------። ይ_ የ__ ጊ__ ነ__ ይ- የ-ኔ ጊ-ር ነ-። -------------- ይሄ የእኔ ጊታር ነው። 0
y-hē y----- gī-ari-n-wi. y___ y_____ g_____ n____ y-h- y-’-n- g-t-r- n-w-. ------------------------ yihē ye’inē gītari newi.
您 喜欢 唱歌 吗 ? መዝ-- ----? መ___ ይ____ መ-ፈ- ይ-ዳ-? ---------- መዝፈን ይወዳሉ? 0
me-if-n- y-w--a--? m_______ y________ m-z-f-n- y-w-d-l-? ------------------ mezifeni yiwedalu?
您 有 孩子 吗 ? ል-- አ---? ል__ አ____ ል-ች አ-ዎ-? --------- ልጆች አለዎት? 0
l---c-i -l--o-i? l______ ā_______ l-j-c-i ā-e-o-i- ---------------- lijochi ālewoti?
您 有 狗 吗 ? ውሻ አለዎት? ው_ አ____ ው- አ-ዎ-? -------- ውሻ አለዎት? 0
w-sh--āl----i? w____ ā_______ w-s-a ā-e-o-i- -------------- wisha ālewoti?
您 有 猫 吗 ? ድ-ት-አለዎት? ድ__ አ____ ድ-ት አ-ዎ-? --------- ድመት አለዎት? 0
d--e-- āl-wo--? d_____ ā_______ d-m-t- ā-e-o-i- --------------- dimeti ālewoti?
这些 是 我的 书 。 እ-ዚህ--ኔ --ሃ-ች-ናቸው እ___ የ_ መ____ ና__ እ-ዚ- የ- መ-ሃ-ች ና-ው ----------------- እነዚህ የኔ መጽሃፎች ናቸው 0
i---īhi---n- me---ih--oc----ach-wi i______ y___ m____________ n______ i-e-ī-i y-n- m-t-’-h-f-c-i n-c-e-i ---------------------------------- inezīhi yenē mets’ihafochi nachewi
我 正在 看 这本 书 。 አሁ---ሄንን -----እያ----ኝ-ነው አ__ ይ___ መ___ እ______ ነ_ አ-ን ይ-ን- መ-ሃ- እ-ነ-ብ-ኝ ነ- ------------------------ አሁን ይሄንን መጽሃፍ እያነበብኩኝ ነው 0
ā--ni-yi-ēn-----et-’---f------e--bik---i ne-i ā____ y_______ m_________ i_____________ n___ ā-u-i y-h-n-n- m-t-’-h-f- i-a-e-e-i-u-y- n-w- --------------------------------------------- āhuni yihēnini mets’ihafi iyanebebikunyi newi
您 喜欢 看 什么 书 ? ምን--ንበብ--ወ--? ም_ ማ___ ይ____ ም- ማ-በ- ይ-ዳ-? ------------- ምን ማንበብ ይወዳሉ? 0
mi-- manibebi y-----lu? m___ m_______ y________ m-n- m-n-b-b- y-w-d-l-? ----------------------- mini manibebi yiwedalu?
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? የ-ዚ--ዝግጅ- መ-ድ ይ-ዳሉ? የ___ ዝ___ መ__ ይ____ የ-ዚ- ዝ-ጅ- መ-ድ ይ-ዳ-? ------------------- የሙዚቃ ዝግጅት መሄድ ይወዳሉ? 0
ye---ī--a z-g---ti -e---i yiwe---u? y________ z_______ m_____ y________ y-m-z-k-a z-g-j-t- m-h-d- y-w-d-l-? ----------------------------------- yemuzīk’a zigijiti mehēdi yiwedalu?
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? ቲያትር ---መሄ--ይወዳሉ? ቲ___ ቤ_ መ__ ይ____ ቲ-ት- ቤ- መ-ድ ይ-ዳ-? ----------------- ቲያትር ቤት መሄድ ይወዳሉ? 0
tī---iri-b-t- m-hē-i yiw--a-u? t_______ b___ m_____ y________ t-y-t-r- b-t- m-h-d- y-w-d-l-? ------------------------------ tīyatiri bēti mehēdi yiwedalu?
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? ኦ----ሄ- --ዳ-? ኦ__ መ__ ይ____ ኦ-ራ መ-ድ ይ-ዳ-? ------------- ኦፔራ መሄድ ይወዳሉ? 0
o-ēr- m--ēdi -iw-d--u? o____ m_____ y________ o-ē-a m-h-d- y-w-d-l-? ---------------------- opēra mehēdi yiwedalu?

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!