短语手册

zh 简单对话1   »   ko 일상대화 1

20[二十]

简单对话1

简单对话1

20 [스물]

20 [seumul]

일상대화 1

ilsangdaehwa 1

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 韩语 播放 更多
请 您 自便 ! 편하게-계세-! 편__ 계___ 편-게 계-요- -------- 편하게 계세요! 0
py-o-ha---gy--ey-! p________ g_______ p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------ pyeonhage gyeseyo!
您 就 当在 自己家 里 ! 집-럼-편-게 -세요! 집__ 편__ 계___ 집-럼 편-게 계-요- ------------ 집처럼 편하게 계세요! 0
j-bcheoleom -y--nha-----ese-o! j__________ p________ g_______ j-b-h-o-e-m p-e-n-a-e g-e-e-o- ------------------------------ jibcheoleom pyeonhage gyeseyo!
您 想 喝点 什么 吗 ? 뭘 --고-싶-요? 뭘 마__ 싶___ 뭘 마-고 싶-요- ---------- 뭘 마시고 싶어요? 0
mwol------- s-p--oy-? m___ m_____ s________ m-o- m-s-g- s-p-e-y-? --------------------- mwol masigo sip-eoyo?
您 喜欢 音乐 吗 ? 음악을-좋-해-? 음__ 좋____ 음-을 좋-해-? --------- 음악을 좋아해요? 0
eum--g-eul---h---a--o? e_________ j__________ e-m-a---u- j-h-a-a-y-? ---------------------- eum-ag-eul joh-ahaeyo?
我 喜欢 古典音乐 。 저는--래- --을---해-. 저_ 클__ 음__ 좋____ 저- 클-식 음-을 좋-해-. ---------------- 저는 클래식 음악을 좋아해요. 0
j--n--n----lla--ig -um-----u---o---h-e--. j______ k_________ e_________ j__________ j-o-e-n k-u-l-e-i- e-m-a---u- j-h-a-a-y-. ----------------------------------------- jeoneun keullaesig eum-ag-eul joh-ahaeyo.
这些 是 我的 CD 。 이게-제-C-들이-요. 이_ 제 C______ 이- 제 C-들-에-. ------------ 이게 제 CD들이에요. 0
i-- j- C--e-l-i-y-. i__ j_ C___________ i-e j- C-d-u---e-o- ------------------- ige je CDdeul-ieyo.
您 弹奏 什么 乐器 吗 ? 악-를 연--요? 악__ 연____ 악-를 연-해-? --------- 악기를 연주해요? 0
a---l-ul -e-nju---yo? a_______ y___________ a-g-l-u- y-o-j-h-e-o- --------------------- aggileul yeonjuhaeyo?
这是 我的 吉他 。 이- - 기--요. 이_ 제 기____ 이- 제 기-예-. ---------- 이게 제 기타예요. 0
ige ---gitay-y-. i__ j_ g________ i-e j- g-t-y-y-. ---------------- ige je gitayeyo.
您 喜欢 唱歌 吗 ? 노--르----아--? 노_____ 좋____ 노-부-기- 좋-해-? ------------ 노래부르기를 좋아해요? 0
no--e-u-eugileu--joh-----y-? n_______________ j__________ n-l-e-u-e-g-l-u- j-h-a-a-y-? ---------------------------- nolaebuleugileul joh-ahaeyo?
您 有 孩子 吗 ? 아이-----요? 아___ 있___ 아-들- 있-요- --------- 아이들이 있어요? 0
aid----i-is----yo? a_______ i________ a-d-u--- i-s-e-y-? ------------------ aideul-i iss-eoyo?
您 有 狗 吗 ? 개- --요? 개_ 있___ 개- 있-요- ------- 개가 있어요? 0
gae-a i-s--o--? g____ i________ g-e-a i-s-e-y-? --------------- gaega iss-eoyo?
您 有 猫 吗 ? 고--- -어-? 고___ 있___ 고-이- 있-요- --------- 고양이가 있어요? 0
go---g-i---iss-eoy-? g_________ i________ g-y-n---g- i-s-e-y-? -------------------- goyang-iga iss-eoyo?
这些 是 我的 书 。 이게 제------. 이_ 제 책_____ 이- 제 책-이-요- ----------- 이게 제 책들이에요. 0
i-------hae--eul-i-yo. i__ j_ c______________ i-e j- c-a-g-e-l-i-y-. ---------------------- ige je chaegdeul-ieyo.
我 正在 看 这本 书 。 저- -금-이 -을 읽- ---. 저_ 지_ 이 책_ 읽_ 있___ 저- 지- 이 책- 읽- 있-요- ------------------ 저는 지금 이 책을 읽고 있어요. 0
je---u--ji---m---chaeg---l ilg--o iss-eo--. j______ j_____ i c________ i_____ i________ j-o-e-n j-g-u- i c-a-g-e-l i-g-g- i-s-e-y-. ------------------------------------------- jeoneun jigeum i chaeg-eul ilg-go iss-eoyo.
您 喜欢 看 什么 书 ? 뭘 읽--- 좋아해-? 뭘 읽_ 걸 좋____ 뭘 읽- 걸 좋-해-? ------------ 뭘 읽는 걸 좋아해요? 0
m-o- --g--un-g--- -oh--ha-yo? m___ i______ g___ j__________ m-o- i-g-e-n g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- mwol ilgneun geol joh-ahaeyo?
您 喜欢 去 听 音乐会 吗 ? 콘서트 -- 걸 좋-해요? 콘__ 가_ 걸 좋____ 콘-트 가- 걸 좋-해-? -------------- 콘서트 가는 걸 좋아해요? 0
ko----t-- g-neun ---l -o--ah-ey-? k________ g_____ g___ j__________ k-n-e-t-u g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? --------------------------------- konseoteu ganeun geol joh-ahaeyo?
您 喜欢 去 看 话剧 吗 ? 극- -는-걸--아해요? 극_ 가_ 걸 좋____ 극- 가- 걸 좋-해-? ------------- 극장 가는 걸 좋아해요? 0
ge-gja-g---ne-----o- joh-a----o? g_______ g_____ g___ j__________ g-u-j-n- g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? -------------------------------- geugjang ganeun geol joh-ahaeyo?
您 喜欢 去 看 歌剧 吗 ? 오-라--- 걸 -아-요? 오__ 가_ 걸 좋____ 오-라 가- 걸 좋-해-? -------------- 오페라 가는 걸 좋아해요? 0
o---a -a---n ge-- jo----a-yo? o____ g_____ g___ j__________ o-e-a g-n-u- g-o- j-h-a-a-y-? ----------------------------- opela ganeun geol joh-ahaeyo?

母语?父语!

小时候您是从谁那里学习语言的呢? 您一定会说:从母亲那里! 世界上几乎所有人都会这么想。 母语这个词几乎在任何民族里都存在。 不管是英国人还是中国人都认识它。 也许这是因为母亲花更多时间带孩子。 然而,最新研究却得出了不同结论。 研究表明,我们的语言大多是我们父亲的语言。 研究人员调查了混合民族的基因成分及其语言。 这些混合民族的父母来自不同的文化背景。 早在几千年前这些民族就已经存在了。 大移民是造就其存在的原因。 科学家分析了这些混合民族的基因成分。 然后将之与该民族语言做比较。 大多数民族都在说他们父系祖先的语言。 也就是说,民族语言是属于Y染色体的语言。 男人将他们的语言带到了新国土上。 然后那里的女人吸收了男人带来的新语言。 直到今天,父亲仍对我们的语言有着重大影响。 因为婴儿学习语言时以父亲为导向。 父亲和孩子的对话显然更少。 男性的句子结构也比女性简单。 因此父亲的语言更适合婴儿学习。 婴儿不会感到疲惫,因为学习父亲的语言更轻松。 所以孩子们说话时更喜欢模仿父亲而不是母亲。 但在那之后,母亲的词汇量也会塑造孩子的语言。 所以不管是母亲还是父亲都影响了我们的语言。 那么,母语其实应该被称作双亲语!