短语手册

zh 否定句2   »   de Verneinung 2

65[六十五]

否定句2

否定句2

65 [fünfundsechzig]

Verneinung 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 德语 播放 更多
这个 戒指 贵 吗 ? I---d---Ri-g teue-? I-- d-- R--- t----- I-t d-r R-n- t-u-r- ------------------- Ist der Ring teuer? 0
不, 只 需要 100 欧元 。 Nein,-e- k--tet -ur -und-r--Eu--. N---- e- k----- n-- h------ E---- N-i-, e- k-s-e- n-r h-n-e-t E-r-. --------------------------------- Nein, er kostet nur hundert Euro. 0
可是 我 只有 50 。 Ab------ -abe-nu----n-zig. A--- i-- h--- n-- f------- A-e- i-h h-b- n-r f-n-z-g- -------------------------- Aber ich habe nur fünfzig. 0
你 已经 吃完 了 吗 ? B-s---- -c-on-fer-ig? B--- d- s---- f------ B-s- d- s-h-n f-r-i-? --------------------- Bist du schon fertig? 0
不, 还 没 呢 。 N-in,-n-c---i-h-. N---- n--- n----- N-i-, n-c- n-c-t- ----------------- Nein, noch nicht. 0
但是 我 马上 就要 吃完 了 。 A-e------ch-b-n-i------ti-. A--- g----- b-- i-- f------ A-e- g-e-c- b-n i-h f-r-i-. --------------------------- Aber gleich bin ich fertig. 0
你 还要 汤 吗 ? M-chte-t-d---oc- Su-pe? M------- d- n--- S----- M-c-t-s- d- n-c- S-p-e- ----------------------- Möchtest du noch Suppe? 0
不, 我 不要 了 。 Ne-n- i----i-- --i-e ----. N---- i-- w--- k---- m---- N-i-, i-h w-l- k-i-e m-h-. -------------------------- Nein, ich will keine mehr. 0
但 还要 一个 冰淇淋 。 A-e--noch--i--Ei-. A--- n--- e-- E--- A-e- n-c- e-n E-s- ------------------ Aber noch ein Eis. 0
你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? Wo-n-- -- --hon l-n---hie-? W----- d- s---- l---- h---- W-h-s- d- s-h-n l-n-e h-e-? --------------------------- Wohnst du schon lange hier? 0
不, 才 一个 月 。 Ne-n--e--- -i--n-M-n--. N---- e--- e---- M----- N-i-, e-s- e-n-n M-n-t- ----------------------- Nein, erst einen Monat. 0
但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 A-er -ch k---- sc----vi--e L---e. A--- i-- k---- s---- v---- L----- A-e- i-h k-n-e s-h-n v-e-e L-u-e- --------------------------------- Aber ich kenne schon viele Leute. 0
你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? F-h----du -orge- --c---a--e? F----- d- m----- n--- H----- F-h-s- d- m-r-e- n-c- H-u-e- ---------------------------- Fährst du morgen nach Hause? 0
不, 要 等到 周末 。 N-in- erst--m Wochenende. N---- e--- a- W---------- N-i-, e-s- a- W-c-e-e-d-. ------------------------- Nein, erst am Wochenende. 0
但是 我 星期天 就 回来 。 Ab-r ic--k-m-e-sc--- a--S-nn--g--u-ück. A--- i-- k---- s---- a- S------ z------ A-e- i-h k-m-e s-h-n a- S-n-t-g z-r-c-. --------------------------------------- Aber ich komme schon am Sonntag zurück. 0
你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? I-t -eine T-----r schon erwac-sen? I-- d---- T------ s---- e--------- I-t d-i-e T-c-t-r s-h-n e-w-c-s-n- ---------------------------------- Ist deine Tochter schon erwachsen? 0
没有, 她 才 十七 岁 。 Nei-,-s-----t -rs- s-----hn. N---- s-- i-- e--- s-------- N-i-, s-e i-t e-s- s-e-z-h-. ---------------------------- Nein, sie ist erst siebzehn. 0
但是 她 已经 有 男朋友 了 。 Ab-r-si- --- -ch-- -ine- ---un-. A--- s-- h-- s---- e---- F------ A-e- s-e h-t s-h-n e-n-n F-e-n-. -------------------------------- Aber sie hat schon einen Freund. 0

词语告诉我们什么

世界上有万亿本书。 至今为止到底有多少本书,这无人知晓。 这些书里存有大量知识。 若有人能读完这些书,就会知道生命中的许多事。 这些书向我们展示了我们的世界是如何改变的。 每个时代都有它的专属之书。 从这些书里可以获知人类重要之事。 可惜的是,没有人能读完所有的书。 但是现代技术可以帮助我们去探索这些书。 通过电子数码技术,这些书像数据一样被储存起来。 然后我们就可以对书中内容进行分析。 语言学家从中看到了我们的语言是如何改变的。 但更有意思的是,词语出现的频率可以被计算出来。 通过这种方法可以认识到某些事物的重要性。 科学家们研究了500多万本书。 这些书是近五个世纪以来的作品。 其中总共有5000亿个词语被分析。 词语出现的频率显示了人类从早期到今天是怎样生活的。 语言折射出思想潮流的变迁。 比如,“男人”这个词失去了某种重要性。 它在今天的使用频率要比以前少。 相反,“女人”这个词的出现频率有明显增长。 我们喜欢吃什么也可以从词语中看出来。 比如“冰淇淋”这个词在20世纪50年代非常重要。 然后接着流行“披萨”和“意大利面”。 近几年来由“寿司”这个词占主导地位。 对所有语言爱好者来说有一则好消息...... 我们的语言每年都有更多词汇加入!