短语手册

zh 否定句2   »   lv Noliegums 2

65[六十五]

否定句2

否定句2

65 [sešdesmit pieci]

Noliegums 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 拉脱维亚语 播放 更多
这个 戒指 贵 吗 ? V---g----en---r-dā-gs? V-- g------- i- d----- V-i g-e-z-n- i- d-r-s- ---------------------- Vai gredzens ir dārgs? 0
不, 只 需要 100 欧元 。 N-- ------ksā-----i---m-s-e-ro. N-- t-- m---- t---- s---- e---- N-, t-s m-k-ā t-k-i s-m-s e-r-. ------------------------------- Nē, tas maksā tikai simts eiro. 0
可是 我 只有 50 。 B-t---n----t---i pi--d-s---. B-- m-- i- t---- p---------- B-t m-n i- t-k-i p-e-d-s-i-. ---------------------------- Bet man ir tikai piecdesmit. 0
你 已经 吃完 了 吗 ? V-- -u --u-es----ta--? V-- t- j-- e-- g------ V-i t- j-u e-i g-t-v-? ---------------------- Vai tu jau esi gatava? 0
不, 还 没 呢 。 Nē--vē--n-. N-- v-- n-- N-, v-l n-. ----------- Nē, vēl nē. 0
但是 我 马上 就要 吃完 了 。 Be- e---ū-ī- -ū-- ga-a-a. B-- e- t---- b--- g------ B-t e- t-l-t b-š- g-t-v-. ------------------------- Bet es tūlīt būšu gatava. 0
你 还要 汤 吗 ? Va- t- -ē- vēli-- z---? V-- t- v-- v----- z---- V-i t- v-l v-l-e- z-p-? ----------------------- Vai tu vēl vēlies zupu? 0
不, 我 不要 了 。 Nē,--a--āk-n----b-. N-- v----- n------- N-, v-i-ā- n-g-i-u- ------------------- Nē, vairāk negribu. 0
但 还要 一个 冰淇淋 。 B-t-vē--s-l-----u. B-- v-- s--------- B-t v-l s-l-ē-u-u- ------------------ Bet vēl saldējumu. 0
你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? Va--t----- --n -e-d-īv-? V-- t- j-- s-- t- d----- V-i t- j-u s-n t- d-ī-o- ------------------------ Vai tu jau sen te dzīvo? 0
不, 才 一个 月 。 N---------m--es-. N-- t---- m------ N-, t-k-i m-n-s-. ----------------- Nē, tikai mēnesi. 0
但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 Be---- -azī-tu ja----ud----c--v--u-. B-- e- p------ j-- d------ c-------- B-t e- p-z-s-u j-u d-u-z-s c-l-ē-u-. ------------------------------------ Bet es pazīstu jau daudzus cilvēkus. 0
你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? Vai -u r-- -ra-c-m-j--? V-- t- r-- b---- m----- V-i t- r-t b-a-c m-j-s- ----------------------- Vai tu rīt brauc mājās? 0
不, 要 等到 周末 。 N-, -i------d--a- -og--ē. N-- t---- n------ n------ N-, t-k-i n-d-ļ-s n-g-l-. ------------------------- Nē, tikai nedēļas nogalē. 0
但是 我 星期天 就 回来 。 Be- -- a--r-ez-š-s ----s--tdi-n. B-- e- a---------- j-- s-------- B-t e- a-g-i-z-š-s j-u s-ē-d-e-. -------------------------------- Bet es atgriezīšos jau svētdien. 0
你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? Va- tav----it- ir---u--iea-----? V-- t--- m---- i- j-- p--------- V-i t-v- m-i-a i- j-u p-e-u-u-i- -------------------------------- Vai tava meita ir jau pieaugusi? 0
没有, 她 才 十七 岁 。 N-- v-ņai i---i-ai --špa-----. N-- v---- i- t---- s---------- N-, v-ņ-i i- t-k-i s-š-a-s-i-. ------------------------------ Nē, viņai ir tikai sešpadsmit. 0
但是 她 已经 有 男朋友 了 。 Bet-viņa--i--j-u d-a---. B-- v---- i- j-- d------ B-t v-ņ-i i- j-u d-a-g-. ------------------------ Bet viņai ir jau draugs. 0

词语告诉我们什么

世界上有万亿本书。 至今为止到底有多少本书,这无人知晓。 这些书里存有大量知识。 若有人能读完这些书,就会知道生命中的许多事。 这些书向我们展示了我们的世界是如何改变的。 每个时代都有它的专属之书。 从这些书里可以获知人类重要之事。 可惜的是,没有人能读完所有的书。 但是现代技术可以帮助我们去探索这些书。 通过电子数码技术,这些书像数据一样被储存起来。 然后我们就可以对书中内容进行分析。 语言学家从中看到了我们的语言是如何改变的。 但更有意思的是,词语出现的频率可以被计算出来。 通过这种方法可以认识到某些事物的重要性。 科学家们研究了500多万本书。 这些书是近五个世纪以来的作品。 其中总共有5000亿个词语被分析。 词语出现的频率显示了人类从早期到今天是怎样生活的。 语言折射出思想潮流的变迁。 比如,“男人”这个词失去了某种重要性。 它在今天的使用频率要比以前少。 相反,“女人”这个词的出现频率有明显增长。 我们喜欢吃什么也可以从词语中看出来。 比如“冰淇淋”这个词在20世纪50年代非常重要。 然后接着流行“披萨”和“意大利面”。 近几年来由“寿司”这个词占主导地位。 对所有语言爱好者来说有一则好消息...... 我们的语言每年都有更多词汇加入!