短语手册

zh 否定句2   »   hy Negation 2

65[六十五]

否定句2

否定句2

65 [վաթսունհինգ]

65 [vat’sunhing]

Negation 2

[zhkhtum 2]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 亚美尼亚语 播放 更多
这个 戒指 贵 吗 ? Ա-ս-մ-------թ--նկ -: Այս մատանին թա՞նկ է: Ա-ս մ-տ-ն-ն թ-՞-կ է- -------------------- Այս մատանին թա՞նկ է: 0
A-s-ma----- t’-՞n--e Ays matanin t’a՞nk e A-s m-t-n-n t-a-n- e -------------------- Ays matanin t’a՞nk e
不, 只 需要 100 欧元 。 Ոչ, -ա---ժե----յ--հար--ւ- ե-րո: Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: Ո-, դ- ա-ժ- մ-ա-ն հ-ր-ո-ր ե-ր-: ------------------------------- Ոչ, դա արժե միայն հարյուր եվրո: 0
V-c--, da-a-zhe---a-n-ha-y---y-vro Voch’, da arzhe miayn haryur yevro V-c-’- d- a-z-e m-a-n h-r-u- y-v-o ---------------------------------- Voch’, da arzhe miayn haryur yevro
可是 我 只有 50 。 Բ-յ- -ս -իայն-հի-ուն ուն-մ: Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: Բ-յ- ե- մ-ա-ն հ-ս-ւ- ո-ն-մ- --------------------------- Բայց ես միայն հիսուն ունեմ: 0
Bay-s--y-- mia---h---n unem Bayts’ yes miayn hisun unem B-y-s- y-s m-a-n h-s-n u-e- --------------------------- Bayts’ yes miayn hisun unem
你 已经 吃完 了 吗 ? Ա--են--ա-րա՞ս---ս: Արդեն պատրա՞ստ ես: Ա-դ-ն պ-տ-ա-ս- ե-: ------------------ Արդեն պատրա՞ստ ես: 0
A-de--p-tra՞-t--es Arden patra՞st yes A-d-n p-t-a-s- y-s ------------------ Arden patra՞st yes
不, 还 没 呢 。 Ո-- ------: Ոչ, դեռ ոչ: Ո-, դ-ռ ո-: ----------- Ոչ, դեռ ոչ: 0
V-c----d-rr--och’ Voch’, derr voch’ V-c-’- d-r- v-c-’ ----------------- Voch’, derr voch’
但是 我 马上 就要 吃完 了 。 Բա-- --տ-վ պ----------ն--: Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: Բ-յ- շ-տ-վ պ-տ-ա-տ կ-ի-ե-: -------------------------- Բայց շոտով պատրաստ կլինեմ: 0
Ba-----s-ot-v --tr-s-------m Bayts’ shotov patrast klinem B-y-s- s-o-o- p-t-a-t k-i-e- ---------------------------- Bayts’ shotov patrast klinem
你 还要 汤 吗 ? Ա-ո-ր -ւզ------ս: Ապուր ուզու՞մ ես: Ա-ո-ր ո-զ-ւ-մ ե-: ----------------- Ապուր ուզու՞մ ես: 0
A-ur--zu-- yes Apur uzu՞m yes A-u- u-u-m y-s -------------- Apur uzu՞m yes
不, 我 不要 了 。 Ո-, ես-էլ--եմ ----ւմ: Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: Ո-, ե- է- չ-մ ո-զ-ւ-: --------------------- Ոչ, ես էլ չեմ ուզում: 0
Vo---, --s el-c--y-m-u-um Voch’, yes el ch’yem uzum V-c-’- y-s e- c-’-e- u-u- ------------------------- Voch’, yes el ch’yem uzum
但 还要 一个 冰淇淋 。 Բա-ց-մեկ պ--պ-ղա-: Բայց մեկ պաղպաղակ: Բ-յ- մ-կ պ-ղ-ա-ա-: ------------------ Բայց մեկ պաղպաղակ: 0
B-yts--me--p---p-gh-k Bayts’ mek paghpaghak B-y-s- m-k p-g-p-g-a- --------------------- Bayts’ mek paghpaghak
你 住在 这里 已经 很久 了 吗 ? Այ-----ա---- -րկ----ես-ա-ր---: Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: Ա-ս-ե- ա-դ-ն ե-կ-՞- ե- ա-ր-ւ-: ------------------------------ Այստեղ արդեն երկա՞ր ես ապրում: 0
Ays-egh-a---- yer-a՞- y-s--prum Aystegh arden yerka՞r yes aprum A-s-e-h a-d-n y-r-a-r y-s a-r-m ------------------------------- Aystegh arden yerka՞r yes aprum
不, 才 一个 月 。 Ոչ,-դ---մեկ--միս-է: Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: Ո-, դ-ռ մ-կ ա-ի- է- ------------------- Ոչ, դեռ մեկ ամիս է: 0
V--h’--d-rr me--a--s e Voch’, derr mek amis e V-c-’- d-r- m-k a-i- e ---------------------- Voch’, derr mek amis e
但是 我 已经 认识 很多 人 了 。 Բա----ս----ե- --տ --րդ--ն--ե--ճ---չ-ւմ: Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: Բ-յ- ե- ա-դ-ն շ-տ մ-ր-կ-ն- ե- ճ-ն-չ-ւ-: --------------------------------------- Բայց ես արդեն շատ մարդկանց եմ ճանաչում: 0
B-y--’ yes--rde------ ma------s--y-- --a---h’um Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um B-y-s- y-s a-d-n s-a- m-r-k-n-s- y-m c-a-a-h-u- ----------------------------------------------- Bayts’ yes arden shat mardkants’ yem chanach’um
你 明天 坐车/开车 回家 吗 ? Վ-----ու՞ն-ե--գ-ու-: Վաղը տու՞ն ես գնում: Վ-ղ- տ-ւ-ն ե- գ-ո-մ- -------------------- Վաղը տու՞ն ես գնում: 0
V--hy ---n-y-- ---m Vaghy tu՞n yes gnum V-g-y t-՞- y-s g-u- ------------------- Vaghy tu՞n yes gnum
不, 要 等到 周末 。 Ո---շ-բա------ին: Ոչ, շաբաթավերջին: Ո-, շ-բ-թ-վ-ր-ի-: ----------------- Ոչ, շաբաթավերջին: 0
Voc--,--ha----av-r--n Voch’, shabat’averjin V-c-’- s-a-a-’-v-r-i- --------------------- Voch’, shabat’averjin
但是 我 星期天 就 回来 。 Բայ---ս--ի-ա-- --ը ար-են հե---մ------: Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: Բ-յ- ե- կ-ր-կ- օ-ը ա-դ-ն հ-տ ե- գ-լ-ս- -------------------------------------- Բայց ես կիրակի օրը արդեն հետ եմ գալիս: 0
Bayt-’-yes -iraki-ory arde- -e--y-m g--is Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis B-y-s- y-s k-r-k- o-y a-d-n h-t y-m g-l-s ----------------------------------------- Bayts’ yes kiraki ory arden het yem galis
你的 女儿 已经 成年 了 吗 ? Քո -ո----ը ----ն-չ--ահ-՞---: Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: Ք- դ-ւ-տ-ը ա-դ-ն չ-փ-հ-՞- է- ---------------------------- Քո դուստրը արդեն չափահա՞ս է: 0
K-vo-d--t-y------ ch’ap-aha՞s e K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e K-v- d-s-r- a-d-n c-’-p-a-a-s e ------------------------------- K’vo dustry arden ch’ap’aha՞s e
没有, 她 才 十七 岁 。 Ոչ, ն------տ----ո--տ----ա- -: Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: Ո-, ն- դ-ռ տ-ս-յ-թ տ-ր-կ-ն է- ----------------------------- Ոչ, նա դեռ տասնյոթ տարեկան է: 0
Vo--’- na ---- t-s-y-t’ --re-an e Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e V-c-’- n- d-r- t-s-y-t- t-r-k-n e --------------------------------- Voch’, na derr tasnyot’ tarekan e
但是 她 已经 有 男朋友 了 。 Բ--- ն- ար--- --կե- ո-նի: Բայց նա արդեն ընկեր ունի: Բ-յ- ն- ա-դ-ն ը-կ-ր ո-ն-: ------------------------- Բայց նա արդեն ընկեր ունի: 0
Bayts’-n- ar-en--nk-r --i Bayts’ na arden ynker uni B-y-s- n- a-d-n y-k-r u-i ------------------------- Bayts’ na arden ynker uni

词语告诉我们什么

世界上有万亿本书。 至今为止到底有多少本书,这无人知晓。 这些书里存有大量知识。 若有人能读完这些书,就会知道生命中的许多事。 这些书向我们展示了我们的世界是如何改变的。 每个时代都有它的专属之书。 从这些书里可以获知人类重要之事。 可惜的是,没有人能读完所有的书。 但是现代技术可以帮助我们去探索这些书。 通过电子数码技术,这些书像数据一样被储存起来。 然后我们就可以对书中内容进行分析。 语言学家从中看到了我们的语言是如何改变的。 但更有意思的是,词语出现的频率可以被计算出来。 通过这种方法可以认识到某些事物的重要性。 科学家们研究了500多万本书。 这些书是近五个世纪以来的作品。 其中总共有5000亿个词语被分析。 词语出现的频率显示了人类从早期到今天是怎样生活的。 语言折射出思想潮流的变迁。 比如,“男人”这个词失去了某种重要性。 它在今天的使用频率要比以前少。 相反,“女人”这个词的出现频率有明显增长。 我们喜欢吃什么也可以从词语中看出来。 比如“冰淇淋”这个词在20世纪50年代非常重要。 然后接着流行“披萨”和“意大利面”。 近几年来由“寿司”这个词占主导地位。 对所有语言爱好者来说有一则好消息...... 我们的语言每年都有更多词汇加入!