| 眼镜 |
ம-க்------ண்ணாடி
மூ___ க___
ம-க-க-க- க-்-ா-ி
----------------
மூக்குக் கண்ணாடி
0
mū-k-k---ṇ---i
m_____ k______
m-k-u- k-ṇ-ā-i
--------------
mūkkuk kaṇṇāṭi
|
眼镜
மூக்குக் கண்ணாடி
mūkkuk kaṇṇāṭi
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
அவன்-----ு-மூ--க-க் க---ா--ய---றந்த- வ-ட்-ா-்.
அ__ அ___ மூ___ க____ ம___ வி____
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை ம-ந-த- வ-ட-ட-ன-.
----------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
0
a-a---v--a-u mūk--k-kaṇṇā--y-- m-ṟan-u--iṭṭ--.
a___ a______ m_____ k_________ m______ v______
a-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- m-ṟ-n-u v-ṭ-ā-.
----------------------------------------------
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை மறந்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai maṟantu viṭṭāṉ.
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
அ-ன- அ---ு ம-க---க--கண்ண-டியை எங-க--வ-ட-டி---்-ி--ன்?
அ__ அ___ மூ___ க____ எ__ வி________
அ-ன- அ-ன-ு ம-க-க-க- க-்-ா-ி-ை எ-்-ே வ-ட-ட-ர-க-க-ற-ன-?
-----------------------------------------------------
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
0
Ava- --aṉa-u-mū-kuk----ṇ-ṭiya--eṅkē v-ṭ-i-u--iṟ--?
A___ a______ m_____ k_________ e___ v_____________
A-a- a-a-a-u m-k-u- k-ṇ-ā-i-a- e-k- v-ṭ-i-u-k-ṟ-ṉ-
--------------------------------------------------
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
அவன் அவனது மூக்குக் கண்ணாடியை எங்கே விட்டிருக்கிறான்?
Avaṉ avaṉatu mūkkuk kaṇṇāṭiyai eṅkē viṭṭirukkiṟāṉ?
|
| 钟,表 |
க-ிக-ர-்
க____
க-ி-ா-ம-
--------
கடிகாரம்
0
K-ṭ---r-m
K________
K-ṭ-k-r-m
---------
Kaṭikāram
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
அவ--- க--க--ம- -ேலை --ய-யவ----ை.
அ___ க____ வே_ செ______
அ-ன-ு க-ி-ா-ம- வ-ல- ச-ய-ய-ி-்-ை-
--------------------------------
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
0
a-a-at--kaṭi--r-m vēla--ce---vi-lai.
a______ k________ v____ c___________
a-a-a-u k-ṭ-k-r-m v-l-i c-y-a-i-l-i-
------------------------------------
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
|
他的 表 坏 了 。
அவனது கடிகாரம் வேலை செய்யவில்லை.
avaṉatu kaṭikāram vēlai ceyyavillai.
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
கடி--ரம் சு-ற-------ொங-----ற--.
க____ சு____ தொ______
க-ி-ா-ம- ச-வ-்-ி-் த-ங-க-க-ற-ு-
-------------------------------
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
0
K-ṭikāra--c-v-ṟṟil--oṅ-u-----u.
K________ c_______ t___________
K-ṭ-k-r-m c-v-ṟ-i- t-ṅ-u-i-a-u-
-------------------------------
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
|
钟 挂在 墙 上 。
கடிகாரம் சுவற்றில் தொங்குகிறது.
Kaṭikāram cuvaṟṟil toṅkukiṟatu.
|
| 护照 |
பா-்ப-ர--்
பா____
ப-ஸ-ப-ர-ட-
----------
பாஸ்போர்ட்
0
Pā--ō-ṭ
P______
P-s-ō-ṭ
-------
Pāspōrṭ
|
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
அவன--அ--த--பா---ோர--்டை-த--ை-்த---ிட-டா--.
அ__ அ___ பா_____ தொ___ வி____
அ-ன- அ-ன-ு ப-ஸ-ப-ர-ட-ட- த-ல-த-த- வ-ட-ட-ன-.
------------------------------------------
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
0
a--ṉ-ava---- --s-ōrṭṭai----ait----iṭṭ--.
a___ a______ p_________ t_______ v______
a-a- a-a-a-u p-s-ō-ṭ-a- t-l-i-t- v-ṭ-ā-.
----------------------------------------
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
அவன் அவனது பாஸ்போர்ட்டை தொலைத்து விட்டான்.
avaṉ avaṉatu pāspōrṭṭai tolaittu viṭṭāṉ.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
அ---டை- -ா--ப-ர-ட்-எ--கே இர-க்-ி--ு?
அ____ பா____ எ__ இ______
அ-ன-ட-ய ப-ஸ-ப-ர-ட- எ-்-ே இ-ு-்-ி-த-?
------------------------------------
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
0
A--ṉuṭa--a pā-p-rṭ eṅ-ē-i-u--i-atu?
A_________ p______ e___ i__________
A-a-u-a-y- p-s-ō-ṭ e-k- i-u-k-ṟ-t-?
-----------------------------------
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
அவனுடைய பாஸ்போர்ட் எங்கே இருக்கிறது?
Avaṉuṭaiya pāspōrṭ eṅkē irukkiṟatu?
|
| 她–她的 |
அவர-கள்---ர்--ு--ய
அ____________
அ-ர-க-்-அ-ர-க-ு-ை-
------------------
அவர்கள்-அவர்களுடைய
0
A-ark----v---a--ṭaiya
A____________________
A-a-k-ḷ-a-a-k-ḷ-ṭ-i-a
---------------------
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
|
她–她的
அவர்கள்-அவர்களுடைய
Avarkaḷ-avarkaḷuṭaiya
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
கு-ந்தை-ளி-ா-் அவ--களு-ைய --ய- -----ய-ை-----்-ு ----க---மு-ி------ை.
கு_______ அ______ தா_ த_____ க__ பி___ மு______
க-ழ-்-ை-ள-ன-ல- அ-ர-க-ு-ை- த-ய- த-்-ை-ர-க- க-்-ு ப-ட-க-க ம-ட-ய-ி-்-ை-
--------------------------------------------------------------------
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
0
kuḻ-nt----ḷiṉ-l--va-kaḷ-ṭ--y--tā- t---a---r-ik --ṇ-u -iṭi-ka--uṭ---v-lla-.
k______________ a____________ t__ t___________ k____ p______ m____________
k-ḻ-n-a-k-ḷ-ṉ-l a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y t-n-a-y-r-i- k-ṇ-u p-ṭ-k-a m-ṭ-y-v-l-a-.
--------------------------------------------------------------------------
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
குழந்தைகளினால் அவர்களுடைய தாய் தந்தையரைக் கண்டு பிடிக்க முடியவில்லை.
kuḻantaikaḷiṉāl avarkaḷuṭaiya tāy tantaiyaraik kaṇṭu piṭikka muṭiyavillai.
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
இதோ ----ி-ார்க-- -வர-களு--- --ய-----த-ய-்.
இ_ வ______ அ______ தா________
இ-ோ வ-ு-ி-ா-்-ள- அ-ர-க-ு-ை- த-ய---ந-த-ய-்-
------------------------------------------
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
0
I-ō--a---i----a-ē-ava-k-ḷ--a-ya ----tan--iy--.
I__ v____________ a____________ t_____________
I-ō v-r-k-ṟ-r-a-ē a-a-k-ḷ-ṭ-i-a t-y-t-n-a-y-r-
----------------------------------------------
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
|
但是 他们的 父母 来了 !
இதோ வருகிறார்களே அவர்களுடைய தாய்-தந்தையர்.
Itō varukiṟārkaḷē avarkaḷuṭaiya tāy-tantaiyar.
|
| 您–您的 |
உ----்-- -ங்க-ு--ய
உ___ - உ_____
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
Uṅ-a- ----k-ḷuṭ-i-a
U____ - u__________
U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a
-------------------
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
您–您的
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
உ---ளுடை- -ய-ம்-எப்ப----ர--்-்-- -ி-்டர்-ம--்ல---?
உ_____ ப___ எ___ இ____ மி___ மி_____
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-?
--------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
0
u-k-ḷuṭai-- -ayaṇam----a-i ---nttu -i---r m---ar.?
u__________ p______ e_____ i______ m_____ m_______
u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u m-s-a- m-l-a-.-
--------------------------------------------------
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து மிஸ்டர் மில்லர்.?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu misṭar millar.?
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
உ-்க-ுடைய ம---ி எ-்-ே, -ி----் ம-----்?
உ_____ ம__ எ___ மி___ மி____
உ-்-ள-ட-ய ம-ை-ி எ-்-ே- ம-ஸ-ட-் ம-ல-ல-்-
---------------------------------------
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
0
U--aḷ-ṭ--ya----ai-- e-k----is-----i-l-r?
U__________ m______ e____ m_____ m______
U-k-ḷ-ṭ-i-a m-ṉ-i-i e-k-, m-s-a- m-l-a-?
----------------------------------------
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
உங்களுடைய மனைவி எங்கே, மிஸ்டர் மில்லர்?
Uṅkaḷuṭaiya maṉaivi eṅkē, misṭar millar?
|
| 您–您的 |
உ---ள- ---ங---ு-ைய
உ___ - உ_____
உ-்-ள- - உ-்-ள-ட-ய
------------------
உங்கள் - உங்களுடைய
0
Uṅk-ḷ - -ṅ-aḷ---iya
U____ - u__________
U-k-ḷ - u-k-ḷ-ṭ-i-a
-------------------
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
您–您的
உங்கள் - உங்களுடைய
Uṅkaḷ - uṅkaḷuṭaiya
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
உங-க--ட-ய --ண-்--ப---ி --ு---்த-,--ி-ுமத- ஸ்ம-த-?
உ_____ ப___ எ___ இ_____ தி___ ஸ்___
உ-்-ள-ட-ய ப-ண-் எ-்-ட- இ-ு-்-்-ு- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
-------------------------------------------------
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
0
u-ka-uṭ---a -aya-a- -p-aṭi-i-un---,-t--um--i smi-?
u__________ p______ e_____ i_______ t_______ s____
u-k-ḷ-ṭ-i-a p-y-ṇ-m e-p-ṭ- i-u-t-u- t-r-m-t- s-i-?
--------------------------------------------------
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
உங்களுடைய பயணம் எப்படி இருந்த்து, திருமதி ஸ்மித்?
uṅkaḷuṭaiya payaṇam eppaṭi irunttu, tirumati smit?
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
உ-்க-ு--- க-வ----ங்க-, ---ு-த--ஸ்-ித-?
உ_____ க___ எ___ தி___ ஸ்___
உ-்-ள-ட-ய க-வ-் எ-்-ே- த-ர-ம-ி ஸ-ம-த-?
--------------------------------------
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
0
U-kaḷuṭa--a ka-av-- --kē--tir-m-t---mi-?
U__________ k______ e____ t_______ s____
U-k-ḷ-ṭ-i-a k-ṇ-v-r e-k-, t-r-m-t- s-i-?
----------------------------------------
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
உங்களுடைய கணவர் எங்கே, திருமதி ஸ்மித்?
Uṅkaḷuṭaiya kaṇavar eṅkē, tirumati smit?
|