眼镜 |
τα γ-αλ-ά
τ- γ-----
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t- g-al-á
t- g-----
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
|
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
Ξ-χα-ε-τ--γ-α-ιά -ο-.
Ξ----- τ- γ----- τ---
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéchase ---gyal-á---u.
X------ t- g----- t---
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
Μα-π-ύ-έχ-- -α γ--λ------;
Μ- π-- έ--- τ- γ----- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma-p---é--e---- g---iá tou?
M- p-- é---- t- g----- t---
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
|
钟,表 |
τ----λ-ι
τ- ρ----
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
to --lói
t- r----
t- r-l-i
--------
to rolói
|
|
他的 表 坏 了 。 |
Το --λό- --υ-χ-λ-σε.
Τ- ρ---- τ-- χ------
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To---lói--o- -h----e.
T- r---- t-- c-------
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
|
他的 表 坏 了 。
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
|
钟 挂在 墙 上 。 |
Το ρ--όι κ---ετ-ι -το--τ--χο.
Τ- ρ---- κ------- σ--- τ-----
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T- ---ói k-é--t-- -ton-t-í-h-.
T- r---- k------- s--- t------
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
|
钟 挂在 墙 上 。
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
|
护照 |
τ--διαβα-ή-ιο
τ- δ---------
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to diabat-r-o
t- d---------
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
|
护照
το διαβατήριο
to diabatḗrio
|
他 把 他的 护照 丢 了 。 |
Έχ--ε--ο --αβατ-ρι--το-.
Έ---- τ- δ--------- τ---
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É-h--e -o-d-a--t-r-ó--ou.
É----- t- d--------- t---
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
|
他的 护照 到底 在 哪里 ? |
Μ- πού--χε- το--ι-β------ τ-υ;
Μ- π-- έ--- τ- δ--------- τ---
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
Ma -o- ---e--to -ia-a---i- to-?
M- p-- é---- t- d--------- t---
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
|
她–她的 |
αυτά ---ικ- τ--ς
α--- – δ--- τ---
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--á --dik- tous
a--- – d--- t---
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
|
她–她的
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Τ- πα-δ-ά-δε--μπορ-----α-----ν-τους-γ---ί--τ-υ-.
Τ- π----- δ-- μ------ ν- β---- τ--- γ----- τ----
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T- --i--á-den--p-r--n--a-b---- --u- g-n-í--t-u-.
T- p----- d-- m------ n- b---- t--- g----- t----
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
|
但是 他们的 父母 来了 ! |
Αλ-ά --,-έρχ-ν--ι--- γ------του-!
Α--- ν-- έ------- ο- γ----- τ----
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A--- -a, é-ch-nta--oi ----í--t-us!
A--- n-- é-------- o- g----- t----
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
但是 他们的 父母 来了 !
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
|
您–您的 |
ε-εί- – δ-κ- σ-ς
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
e-eís-- d----s-s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
您–您的
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
Πώς ---ν -- -αξ----σ-ς- ----- M-----;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- M------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs-ḗt---t- t-xíd- -as, k-r-e--ül---?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- M------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
Πο---ί----η--υν--κα ---,--ύ----Mü----;
Π-- ε---- η γ------ σ--- κ---- M------
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
P-- e--a--- g--aí-a -a-, ký-ie -ü---r?
P-- e---- ē g------ s--- k---- M------
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
|
您–您的 |
εσ-ί- ----κ- -ας
ε---- – δ--- σ--
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es-ís – di-ó s-s
e---- – d--- s--
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
|
您–您的
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
Πώς ή-αν----τα-ίδ- σα-,---ρί--Schm-d-;
Π-- ή--- τ- τ----- σ--- κ---- S-------
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-- ḗ--- t- t-x----sa-,---ría S--m---?
P-- ḗ--- t- t----- s--- k---- S-------
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
Πού-είν-ι ο-άν--α- σ--,----ία --hmidt;
Π-- ε---- ο ά----- σ--- κ---- S-------
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
Po- eínai - á---as-s-s,-k-r-- -c--i--?
P-- e---- o á----- s--- k---- S-------
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
|