短语手册

zh 物主代词2   »   ro Pronume posesive 2

67[六十七]

物主代词2

物主代词2

67 [şaizeci şi şapte]

Pronume posesive 2

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 罗马尼亚语 播放 更多
眼镜 oc-ela--i o-------- o-h-l-r-i --------- ochelarii 0
他 把 他的 眼镜 忘 了 。 Ş------tat-oc--la-ii. Ş--- u---- o--------- Ş--- u-t-t o-h-l-r-i- --------------------- Şi-a uitat ochelarii. 0
他的 眼镜 到底 在 哪 ? U-de ş--a-p-s oche--r-i? U--- ş--- p-- o--------- U-d- ş--- p-s o-h-l-r-i- ------------------------ Unde şi-a pus ochelarii? 0
钟,表 c-a--l c----- c-a-u- ------ ceasul 0
他的 表 坏 了 。 C----l-l-----te-str--a-. C----- l-- e--- s------- C-a-u- l-i e-t- s-r-c-t- ------------------------ Ceasul lui este stricat. 0
钟 挂在 墙 上 。 C-asu- a-ârnă ----e-ete. C----- a----- p- p------ C-a-u- a-â-n- p- p-r-t-. ------------------------ Ceasul atârnă pe perete. 0
护照 p-ş-p-r-ul p--------- p-ş-p-r-u- ---------- paşaportul 0
他 把 他的 护照 丢 了 。 Ş--a--ierd-t-p--ap-r-ul. Ş--- p------ p---------- Ş--- p-e-d-t p-ş-p-r-u-. ------------------------ Şi-a pierdut paşaportul. 0
他的 护照 到底 在 哪里 ? U--e------------ş-port-l? U--- ş--- p-- p---------- U-d- ş--- p-s p-ş-p-r-u-? ------------------------- Unde şi-a pus paşaportul? 0
她–她的 e--– al--or e- – a- l-- e- – a- l-r ----------- ei – al lor 0
孩子们 不能 找到 他们的 父母 C-piii-nu îşi -ot-g--i păr-nţ-i. C----- n- î-- p-- g--- p-------- C-p-i- n- î-i p-t g-s- p-r-n-i-. -------------------------------- Copiii nu îşi pot găsi părinţii. 0
但是 他们的 父母 来了 ! Dar -at-,-v---pă-i--ii----! D-- i---- v-- p------- l--- D-r i-t-, v-n p-r-n-i- l-r- --------------------------- Dar iată, vin părinţii lor! 0
您–您的 d-m-e-voast-- – al-dumneavoa---ă d------------ – a- d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a- d-m-e-v-a-t-ă -------------------------------- dumneavoastră – al dumneavoastră 0
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? Cum---fo-t -xcu---- ---ne--oa-t-- d-m--l- -ü-ler? C-- a f--- e------- d------------ d------ M------ C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră domnule Müller? 0
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? Unde est--so-----u--e-voast-ă----n-----ü----? U--- e--- s---- d------------ d------ M------ U-d- e-t- s-ţ-a d-m-e-v-a-t-ă d-m-u-e M-l-e-? --------------------------------------------- Unde este soţia dumneavoastră domnule Müller? 0
您–您的 d-m--a-oa---- –-- du---av--st-ă d------------ – a d------------ d-m-e-v-a-t-ă – a d-m-e-v-a-t-ă ------------------------------- dumneavoastră – a dumneavoastră 0
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? Cum-a f-st excu-s-------e-v---t-ă ---mn--S--mi-t? C-- a f--- e------- d------------ d----- S------- C-m a f-s- e-c-r-i- d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- ------------------------------------------------- Cum a fost excursia dumneavoastră doamnă Schmidt? 0
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? Unde--st- s-ţu--d--ne-v-a-t-ă ---m-ă Sc--i--? U--- e--- s---- d------------ d----- S------- U-d- e-t- s-ţ-l d-m-e-v-a-t-ă d-a-n- S-h-i-t- --------------------------------------------- Unde este soţul dumneavoastră doamnă Schmidt? 0

基因突变让说话成为可能

人类是地球上唯一能开口说话的生命体。 这让人类区分于动物和植物。 动物和植物彼此间当然也会沟通。 但是它们无法掌握复杂的音节语言。 人类为何会说话呢? 说话需要具备特定的器官特征。 这些生理特征只在人类身上出现。 但这并不意味着它们是由人类发展的。 在进化史上,没有任何事物会毫无缘由地出现。 人类在某个时间点上开始说话。 具体那是什么时候,我们还不知道。 但那时肯定发生了什么事,才让人类拥有了语言。 研究人员认为,基因突变是造成人类说话的原因。 人类学家对不同生物体的基因物质做了比较。 从中得知,有一种特定基因与语言有关。 如果该基因受损,人类就会出现语言问题。 比如无法顺利地表达或是词汇理解能力变差。 科学家在人类,猩猩及老鼠身上对该基因做了研究。 这个基因在人类和黑猩猩身上极为相似。 其中只有两个小小的差异。 但这两个差异却对大脑产生显著效用。 它们与其它基因共同影响了特定的大脑活动。 因此人类能说话,猩猩却不能。 然而,人类语言的谜题仍未得到解答。 光靠基因突变还不足以让人类具有说话的能力。 研究人员将人类基因变体移植到老鼠身上。 这没能让老鼠说话....... 反而让它们的尖叫声变了样!