眼镜
চ--া
চ__
চ-ম-
----
চশমা
0
ca---ā
c_____
c-ś-m-
------
caśamā
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
স- ত-র -শম--ভুলে --ছ--৷
সে তা_ চ__ ভু_ গে_ ৷
স- ত-র চ-ম- ভ-ল- গ-ছ- ৷
-----------------------
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
0
sē---ra ---amā -hu---g--hē
s_ t___ c_____ b____ g____
s- t-r- c-ś-m- b-u-ē g-c-ē
--------------------------
sē tāra caśamā bhulē gēchē
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
সে তার চশমা ভুলে গেছে ৷
sē tāra caśamā bhulē gēchē
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
সে-তা- -শ-- -ো----ফেল- -ে-ে?
সে তা_ চ__ কো__ ফে_ গে__
স- ত-র চ-ম- ক-থ-য় ফ-ল- গ-ছ-?
----------------------------
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
0
sē --ra -aśamā kō--āẏa-phē-ē--ē---?
s_ t___ c_____ k______ p____ g_____
s- t-r- c-ś-m- k-t-ā-a p-ē-ē g-c-ē-
-----------------------------------
sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
সে তার চশমা কোথায় ফেলে গেছে?
sē tāra caśamā kōthāẏa phēlē gēchē?
钟,表
ঘড-ি
ঘ_
ঘ-়-
----
ঘড়ি
0
Gh--i
G____
G-a-i
-----
Ghaṛi
他的 表 坏 了 。
তা--ঘড-ি--া--প--য়---েছ- ৷
তা_ ঘ_ খা__ হ_ গে_ ৷
ত-র ঘ-়- খ-র-প হ-ে গ-ছ- ৷
-------------------------
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
0
t--a -h--i k--rā-- h-ẏē -ē-hē
t___ g____ k______ h___ g____
t-r- g-a-i k-ā-ā-a h-ẏ- g-c-ē
-----------------------------
tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
他的 表 坏 了 。
তার ঘড়ি খারাপ হয়ে গেছে ৷
tāra ghaṛi khārāpa haẏē gēchē
钟 挂在 墙 上 。
ঘ-়--া -েও--লে-ঝো-া-ো-আছ--৷
ঘ__ দে___ ঝো__ আ_ ৷
ঘ-়-ট- দ-ও-া-ে ঝ-ল-ন- আ-ে ৷
---------------------------
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
0
g----ṭā ---ōẏā-ē jhō-----ā--ē
g______ d_______ j______ ā___
g-a-i-ā d-'-ẏ-l- j-ō-ā-ō ā-h-
-----------------------------
ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
钟 挂在 墙 上 。
ঘড়িটা দেওয়ালে ঝোলানো আছে ৷
ghaṛiṭā dē'ōẏālē jhōlānō āchē
护照
প---োর-ট
পা____
প-স-ো-্-
--------
পাসপোর্ট
0
pās--ō--a
p________
p-s-p-r-a
---------
pāsapōrṭa
他 把 他的 护照 丢 了 。
সে --র--া--োর----া-ি-ে ফে-েছে ৷
সে তা_ পা____ হা__ ফে__ ৷
স- ত-র প-স-ো-্- হ-র-য়- ফ-ল-ছ- ৷
-------------------------------
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
0
s-----a-p-s-p-rṭ----r-ẏ- -h---chē
s_ t___ p________ h_____ p_______
s- t-r- p-s-p-r-a h-r-ẏ- p-ē-ē-h-
---------------------------------
sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
他 把 他的 护照 丢 了 。
সে তার পাসপোর্ট হারিয়ে ফেলেছে ৷
sē tāra pāsapōrṭa hāriẏē phēlēchē
他的 护照 到底 在 哪里 ?
তা--ে-ত-র -া---র্ট----া-?
তা__ তা_ পা____ কো___
ত-হ-ে ত-র প-স-ো-্- ক-থ-য়-
-------------------------
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
0
tā---ē-t-ra -ā--p--ṭa-k--h---?
t_____ t___ p________ k_______
t-h-l- t-r- p-s-p-r-a k-t-ā-a-
------------------------------
tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
他的 护照 到底 在 哪里 ?
তাহলে তার পাসপোর্ট কোথায়?
tāhalē tāra pāsapōrṭa kōthāẏa?
她–她的
ত--া ----দ-র
তা_ – তা__
ত-র- – ত-দ-র
------------
তারা – তাদের
0
Tārā – t--ē-a
T___ – t_____
T-r- – t-d-r-
-------------
Tārā – tādēra
她–她的
তারা – তাদের
Tārā – tādēra
孩子们 不能 找到 他们的 父母
ব---চ-র- -াদ-র -া-া-– ম--- খুঁ-ে প-চ-ছে ---৷
বা___ তা__ বা_ – মা_ খুঁ_ পা__ না ৷
ব-চ-চ-র- ত-দ-র ব-ব- – ম-ক- খ-ঁ-ে প-চ-ছ- ন- ৷
--------------------------------------------
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
0
bācc-r- tā--r- bā-ā-– -āk- kh--̐-- ----hē -ā
b______ t_____ b___ – m___ k_____ p_____ n_
b-c-ā-ā t-d-r- b-b- – m-k- k-u-̐-ē p-c-h- n-
--------------------------------------------
bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
孩子们 不能 找到 他们的 父母
বাচ্চারা তাদের বাবা – মাকে খুঁজে পাচ্ছে না ৷
bāccārā tādēra bābā – mākē khum̐jē pācchē nā
但是 他们的 父母 来了 !
এ- -- --ের--------ম----ে গ---- ৷
এ_ তো ও__ বা_ – মা এ_ গে__ ৷
এ- ত- ও-ে- ব-ব- – ম- এ-ে গ-ছ-ন ৷
--------------------------------
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
0
ē---tō-ōdēra b-bā-– m- ēs-----h--a
ē__ t_ ō____ b___ – m_ ē__ g______
ē-i t- ō-ē-a b-b- – m- ē-ē g-c-ē-a
----------------------------------
ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
但是 他们的 父母 来了 !
এই তো ওদের বাবা – মা এসে গেছেন ৷
ē'i tō ōdēra bābā – mā ēsē gēchēna
您–您的
আপ-- -----ার
আ__ – আ___
আ-ন- – আ-ন-র
------------
আপনি – আপনার
0
ā-ani-----a-āra
ā____ – ā______
ā-a-i – ā-a-ā-a
---------------
āpani – āpanāra
您–您的
আপনি – আপনার
āpani – āpanāra
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
আপ--- যাত--- -----হ---ম-. -ি---?
আ___ যা__ কে__ হ__ মি_ মি___
আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-. ম-ল-র-
--------------------------------
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
0
āp-nāra---trā-k---na ---a--M-.--i-āra?
ā______ y____ k_____ h____ M__ M______
ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-. M-l-r-?
--------------------------------------
āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মি. মিলার?
āpanāra yātrā kēmana hala. Mi. Milāra?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
আপনা- স------কো-----মি- -ি--র?
আ___ স্__ কো___ মি_ মি___
আ-ন-র স-ত-র- ক-থ-য়- ম-. ম-ল-র-
------------------------------
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
0
Āpanā-a st-ī -ō-------m-.-M-lā-a?
Ā______ s___ k_______ m__ M______
Ā-a-ā-a s-r- k-t-ā-a- m-. M-l-r-?
---------------------------------
Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
আপনার স্ত্রী কোথায়, মি. মিলার?
Āpanāra strī kōthāẏa, mi. Milāra?
您–您的
আপ-ি-–---নার
আ__ – আ___
আ-ন- – আ-ন-র
------------
আপনি – আপনার
0
Āpani-– āp--āra
Ā____ – ā______
Ā-a-i – ā-a-ā-a
---------------
Āpani – āpanāra
您–您的
আপনি – আপনার
Āpani – āpanāra
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
আপনা----ত-রা-ক--ন-হ----িসে---্--থ?
আ___ যা__ কে__ হ__ মি__ স্___
আ-ন-র য-ত-র- ক-ম- হ-. ম-স-স স-ম-থ-
----------------------------------
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
0
āpanā-a------ k-m--- h---- Mi--s--s---h-?
ā______ y____ k_____ h____ M_____ s______
ā-a-ā-a y-t-ā k-m-n- h-l-. M-s-s- s-i-h-?
-----------------------------------------
āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
আপনার যাত্রা কেমন হল. মিসেস স্মিথ?
āpanāra yātrā kēmana hala. Misēsa smitha?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
আপন-র----ামী--োথ--, -িসেস-স-মি-?
আ___ স্__ কো___ মি__ স্___
আ-ন-র স-ব-ম- ক-থ-য়- ম-স-স স-ম-থ-
--------------------------------
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
0
Āp--āra----m---ōthā-a, m-s-sa-s--t--?
Ā______ s____ k_______ m_____ s______
Ā-a-ā-a s-ā-ī k-t-ā-a- m-s-s- s-i-h-?
-------------------------------------
Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
আপনার স্বামী কোথায়, মিসেস স্মিথ?
Āpanāra sbāmī kōthāẏa, misēsa smitha?