| 眼镜 |
Очи-а
О____
О-и-а
-----
Очила
0
O--i-a
O_____
O-h-l-
------
Ochila
|
|
| 他 把 他的 眼镜 忘 了 。 |
Т-----б-ав--с--ит- очи-- / оч---та-си.
Т__ з______ с_____ о____ / о______ с__
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
Toy -ab---- ------ --hila---oc-il--- s-.
T__ z______ s_____ o_____ / o_______ s__
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
| 他的 眼镜 到底 在 哪 ? |
К-де--и--а--е-о-и-- -ч--а-- ---ла---м-?
К___ л_ с_ н_______ о____ / о______ м__
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
Kyd- li s- n-go--te oc--l--- -ch---ta mu?
K___ l_ s_ n_______ o_____ / o_______ m__
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
| 钟,表 |
Ча-о--ик
Ч_______
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
C---o-nik
C________
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
|
| 他的 表 坏 了 。 |
Нег-в-я--ч-с----- - -асо--ик-- м- е п-в----н.
Н_______ ч_______ / ч_________ м_ е п________
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
Nego--------a--vn---/-c---o---ky---- y---o--ed-n.
N________ c________ / c__________ m_ y_ p________
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
他的 表 坏 了 。
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
| 钟 挂在 墙 上 。 |
Ча-о--ик-- ви-и-н- с-ен-та.
Ч_________ в___ н_ с_______
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C------i-yt-vi-i n- s--n--a.
C__________ v___ n_ s_______
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
钟 挂在 墙 上 。
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
| 护照 |
П-спорт
П______
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
Pasp--t
P______
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
| 他 把 他的 护照 丢 了 。 |
Т-й з--у-- св-- пасп----- -асп-р-а -и.
Т__ з_____ с___ п______ / п_______ с__
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To--zag-b- --o-a pas-ort-/-p--p---a -i.
T__ z_____ s____ p______ / p_______ s__
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
他 把 他的 护照 丢 了 。
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
| 他的 护照 到底 在 哪里 ? |
К--е------нег-в-я- пасп--т - ---порт-- --?
К___ л_ е н_______ п______ / п________ м__
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
Ky-e--- ye-n-----y----a--o------as--r-y--mu?
K___ l_ y_ n________ p______ / p________ m__
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
| 她–她的 |
те-----хе- / св-и----и
т_ – т____ / с___ / с_
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
te-----k-e--/-svo- / si
t_ – t_____ / s___ / s_
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
她–她的
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
| 孩子们 不能 找到 他们的 父母 |
Де---- -- м---т д--нам--ят-с---т- р--и--л--/ --д-т-л-т- --.
Д_____ н_ м____ д_ н______ с_____ р_______ / р_________ с__
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-ts-t--ne---ga--da n-me--a- -voi-e--o-i-e---- -od--elit- s-.
D______ n_ m____ d_ n_______ s_____ r_______ / r_________ s__
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
| 但是 他们的 父母 来了 ! |
Н- ----ам -ех-ит- -о---е-- /--о----л-т- -м -дв-т!
Н_ е_ т__ т______ р_______ / р_________ и_ и_____
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
No-yey-tam -ek----e---dite-i / ro---el-t- -m id---!
N_ y__ t__ t_______ r_______ / r_________ i_ i_____
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
但是 他们的 父母 来了 !
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
| 您–您的 |
В-- –-В---/-Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vie----as--/ Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
您–您的
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| 米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ? |
К-к б--е--а--т- п-ту-ане / --ту-----о ------с--ди- М-л--?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г_______ М_____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
Ka- -e--- -----t- pyt--ane-----tu---e-----, go-p-di--My--e-?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ M______
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
| 米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ? |
К-де е--аша-а--е-а - ---а ------спо--н---ле-?
К___ е В_____ ж___ / ж___ В__ г_______ М_____
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
Ky-e -e -a--a---z-en--- --ena Vi- go----in-M-u-er?
K___ y_ V______ z____ / z____ V__ g_______ M______
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
| 您–您的 |
Вие --Ва----Ви
В__ – В__ / В_
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-- - V--- / Vi
V__ – V___ / V_
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
您–您的
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
| 施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ? |
К-к ---е-В-ше-о---т-в--е ----туван--о В-- го-пожо Ш--т?
К__ б___ В_____ п_______ / п_________ В__ г______ Ш____
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ka--b-she--a--et-----uv-ne / p--u--net- -i- -os-o-h- -h-it?
K__ b____ V______ p_______ / p_________ V__ g_______ S_____
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
| 施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ? |
К-д--- -а-и-т-мъ- / мъж-- Ви---осп--- ----?
К___ е В_____ м__ / м____ В__ г______ Ш____
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
Ky---ye --s-i--t -yz- /--yzhyt V-, -o-pozho--h---?
K___ y_ V_______ m___ / m_____ V__ g_______ S_____
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|