眼镜
ա---ց
ա____
ա-ն-ց
-----
ակնոց
0
a-not-’
a______
a-n-t-’
-------
aknots’
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Նա--- ա--ոցը-մ-ռ-ցել-է:
Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_
Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է-
-----------------------
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
0
Na i- a-n--s’y-m-r---s’y-l e
N_ i_ a_______ m__________ e
N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e
----------------------------
Na ir aknots’y morrats’yel e
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
Na ir aknots’y morrats’yel e
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Որտե՞- է -րա ակն-ց-:
Ո_____ է ն__ ա______
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-:
--------------------
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
0
V-r--՞---e-------n-t--y
V_______ e n__ a_______
V-r-e-g- e n-a a-n-t-’-
-----------------------
Vorte՞gh e nra aknots’y
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
Vorte՞gh e nra aknots’y
钟,表
ժամա----ց
ժ________
ժ-մ-ց-ւ-ց
---------
ժամացույց
0
z----t-----s’
z____________
z-a-a-s-u-t-’
-------------
zhamats’uyts’
钟,表
ժամացույց
zhamats’uyts’
他的 表 坏 了 。
Ն-ա ----ց-ւյց -----լ-է:
Ն__ ժ________ փ_____ է_
Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է-
-----------------------
Նրա ժամացույց փչացել է:
0
Nra--ham-----yts--p’c-’-----el e
N__ z____________ p___________ e
N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e
--------------------------------
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
他的 表 坏 了 。
Նրա ժամացույց փչացել է:
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
钟 挂在 墙 上 。
Ժամ-ցու--ը կա--ա- է ----ց:
Ժ_________ կ_____ է պ_____
Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց-
--------------------------
Ժամացույցը կախված է պատից:
0
Zh-m-ts-uyts--------a-s e -----s’
Z_____________ k_______ e p______
Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’
---------------------------------
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
钟 挂在 墙 上 。
Ժամացույցը կախված է պատից:
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
护照
անձն-գիր
ա_______
ա-ձ-ա-ի-
--------
անձնագիր
0
a-d--ag-r
a________
a-d-n-g-r
---------
andznagir
他 把 他的 护照 丢 了 。
Ն--կո-ցր-լ - ի- --ձն-----:
Ն_ կ______ է ի_ ա_________
Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը-
--------------------------
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
0
N- -or--’rel---------zn-giry
N_ k________ e i_ a_________
N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r-
----------------------------
Na korts’rel e ir andznagiry
他 把 他的 护照 丢 了 。
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
Na korts’rel e ir andznagiry
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Ո---՞ղ-է---- ա-ձն--ի--:
Ո_____ է ն__ ա_________
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը-
-----------------------
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
0
Vor-e՞gh e-n-a-a-dzn-giry
V_______ e n__ a_________
V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r-
-------------------------
Vorte՞gh e nra andznagiry
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
Vorte՞gh e nra andznagiry
她–她的
նա----ր
ն_ - ի_
ն- - ի-
-------
նա - իր
0
n----ir
n_ - i_
n- - i-
-------
na - ir
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Երեխա-ե-- չ-ն կարողանում գ-ն-լ -րենց -ն---ե-ի-:
Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________
Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն-
-----------------------------------------------
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
0
Ye--kh---ry -h---- -a-oghanu----nel ---nt-’-t-n--hner-n
Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________
Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n
-------------------------------------------------------
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
但是 他们的 父母 来了 !
Ա-ա գ-լ-ս--ն-նր--ց --ող-ե-ը:
Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________
Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-:
----------------------------
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
0
Aha-g--is--e- -ra-t-’ -s-----ery
A__ g____ y__ n______ t_________
A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r-
--------------------------------
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
但是 他们的 父母 来了 !
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
您–您的
Դու- ---եր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
Du---- Dz-r
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
您–您的
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Ին-պ-ս -ր-Ձե- -ա-բ-րդությ-ւն-,-պ-ր-ն----ւ-լ-ր:
Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________
Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------------------
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
0
I--h’-e- e--Dz-r-c--mb--d-t’--ny, -ar-n Myu-l-r
I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______
I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------------------
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Ո-տե՞ղ - -եր--ին-- պա--ն --ուլ---:
Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________
Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
0
Vo-te-gh e D-e----n-, p-ro---y----r
V_______ e D___ k____ p____ M______
V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
您–您的
Դուք---Ձ-ր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
D-k-------r
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
您–您的
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչ-ե՞ս-էր Ձ---ճ-մբորդ-ւ--ուն-,--ի-ին-Շ---:
Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____
Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-:
-------------------------------------------
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
0
I-c--pe՞s--- --er----mbo-dut’--n-,-ti--- -h-id
I________ e_ D___ c_______________ t____ S____
I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d
----------------------------------------------
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Ո-տե-- է Ձեր-ա---ս-----տ--ին--միդ:
Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____
Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
0
V----՞g-----z---amusin-, --k----h-id
V_______ e D___ a_______ t____ S____
V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d
------------------------------------
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid