眼镜
ակ--ց
ա____
ա-ն-ց
-----
ակնոց
0
ak-o--’
a______
a-n-t-’
-------
aknots’
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Նա-իր-ա-նո---մո-աց-- -:
Ն_ ի_ ա_____ մ______ է_
Ն- ի- ա-ն-ց- մ-ռ-ց-լ է-
-----------------------
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
0
N--i----nots---m-r--ts’-e- e
N_ i_ a_______ m__________ e
N- i- a-n-t-’- m-r-a-s-y-l e
----------------------------
Na ir aknots’y morrats’yel e
他 把 他的 眼镜 忘 了 。
Նա իր ակնոցը մոռացել է:
Na ir aknots’y morrats’yel e
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Որ-------նր- ակ-ո--:
Ո_____ է ն__ ա______
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ն-ց-:
--------------------
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
0
Vo-t-՞-- - nra a---ts’y
V_______ e n__ a_______
V-r-e-g- e n-a a-n-t-’-
-----------------------
Vorte՞gh e nra aknots’y
他的 眼镜 到底 在 哪 ?
Որտե՞ղ է նրա ակնոցը:
Vorte՞gh e nra aknots’y
钟,表
ժամա-ո--ց
ժ________
ժ-մ-ց-ւ-ց
---------
ժամացույց
0
zh-m--s-u--s’
z____________
z-a-a-s-u-t-’
-------------
zhamats’uyts’
钟,表
ժամացույց
zhamats’uyts’
他的 表 坏 了 。
Ն-ա------ու-- --ա-ե--է:
Ն__ ժ________ փ_____ է_
Ն-ա ժ-մ-ց-ւ-ց փ-ա-ե- է-
-----------------------
Նրա ժամացույց փչացել է:
0
Nr- -h-mats-u-t-- ---h---s’y---e
N__ z____________ p___________ e
N-a z-a-a-s-u-t-’ p-c-’-t-’-e- e
--------------------------------
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
他的 表 坏 了 。
Նրա ժամացույց փչացել է:
Nra zhamats’uyts’ p’ch’ats’yel e
钟 挂在 墙 上 。
Ժամաց-ւ-ցը--ա-ված ------ց:
Ժ_________ կ_____ է պ_____
Ժ-մ-ց-ւ-ց- կ-խ-ա- է պ-տ-ց-
--------------------------
Ժամացույցը կախված է պատից:
0
Zhamats---t--y kak-v-ts e-pat---’
Z_____________ k_______ e p______
Z-a-a-s-u-t-’- k-k-v-t- e p-t-t-’
---------------------------------
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
钟 挂在 墙 上 。
Ժամացույցը կախված է պատից:
Zhamats’uyts’y kakhvats e patits’
护照
ան-նագ-ր
ա_______
ա-ձ-ա-ի-
--------
անձնագիր
0
a-d-n-gir
a________
a-d-n-g-r
---------
andznagir
他 把 他的 护照 丢 了 。
Նա ----րել-- ի- ա-ձ--գի-ը:
Ն_ կ______ է ի_ ա_________
Ն- կ-ր-ր-լ է ի- ա-ձ-ա-ի-ը-
--------------------------
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
0
N--ko---’r-- e--r-an--na-iry
N_ k________ e i_ a_________
N- k-r-s-r-l e i- a-d-n-g-r-
----------------------------
Na korts’rel e ir andznagiry
他 把 他的 护照 丢 了 。
Նա կորցրել է իր անձնագիրը:
Na korts’rel e ir andznagiry
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Որտե-ղ --նրա--նձնա--ր-:
Ո_____ է ն__ ա_________
Ո-տ-՞- է ն-ա ա-ձ-ա-ի-ը-
-----------------------
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
0
Vorte----- -r- -n-z-a-iry
V_______ e n__ a_________
V-r-e-g- e n-a a-d-n-g-r-
-------------------------
Vorte՞gh e nra andznagiry
他的 护照 到底 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է նրա անձնագիրը:
Vorte՞gh e nra andznagiry
她–她的
նա-- իր
ն_ - ի_
ն- - ի-
-------
նա - իր
0
n- --ir
n_ - i_
n- - i-
-------
na - ir
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Եր---ն--ը-չ-----րողա-ո-մ----ել-իր-----նող---ին:
Ե________ չ__ կ_________ գ____ ի____ ծ_________
Ե-ե-ա-ե-ը չ-ն կ-ր-ղ-ն-ւ- գ-ն-լ ի-ե-ց ծ-ո-ն-ր-ն-
-----------------------------------------------
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
0
Y-r-kh-ne-- c-’--n k-r---anum -t-----r----- ------n-rin
Y__________ c_____ k_________ g____ i______ t__________
Y-r-k-a-e-y c-’-e- k-r-g-a-u- g-n-l i-e-t-’ t-n-g-n-r-n
-------------------------------------------------------
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
孩子们 不能 找到 他们的 父母
Երեխաները չեն կարողանում գտնել իրենց ծնողներին:
Yerekhanery ch’yen karoghanum gtnel irents’ tsnoghnerin
但是 他们的 父母 来了 !
Ա-ա-գալ-ս -- նր--- -ն--ները:
Ա__ գ____ ե_ ն____ ծ________
Ա-ա գ-լ-ս ե- ն-ա-ց ծ-ո-ն-ր-:
----------------------------
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
0
A-- --li- y----ra-ts’----og----y
A__ g____ y__ n______ t_________
A-a g-l-s y-n n-a-t-’ t-n-g-n-r-
--------------------------------
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
但是 他们的 父母 来了 !
Ահա գալիս են նրանց ծնողները:
Aha galis yen nrants’ tsnoghnery
您–您的
Դ--- - Ձեր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
Du-’-- Dzer
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
您–您的
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչ--ս ----ե- -ա-բորդու-յու--,-պ---ն -յ--լ-եր:
Ի_____ է_ Ձ__ ճ_______________ պ____ Մ________
Ի-չ-ե- է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------------------
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
0
I--h---- e- -ze- c-am-o-dut’y-ny- -a----M--l--r
I_______ e_ D___ c_______________ p____ M______
I-c-’-e- e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------------------
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
米勒先生, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչպես էր Ձեր ճամբորդությունը, պարոն Մյուլլեր:
Inch’pes er Dzer chambordut’yuny, paron Myuller
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Որտ-՞ղ-- Ձ-- ---ը- պ-րո- --ո---եր:
Ո_____ է Ձ__ կ____ պ____ Մ________
Ո-տ-՞- է Ձ-ր կ-ն-, պ-ր-ն Մ-ո-լ-ե-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
0
Vo-----h---Dz---k-n-, -a-o- ---ll-r
V_______ e D___ k____ p____ M______
V-r-e-g- e D-e- k-n-, p-r-n M-u-l-r
-----------------------------------
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
米勒先生, 您的 太太 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է Ձեր կինը, պարոն Մյուլլեր:
Vorte՞gh e Dzer kiny, paron Myuller
您–您的
Դուք-----ր
Դ___ - Ձ__
Դ-ւ- - Ձ-ր
----------
Դուք - Ձեր
0
Du-’-- -zer
D___ - D___
D-k- - D-e-
-----------
Duk’ - Dzer
您–您的
Դուք - Ձեր
Duk’ - Dzer
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչպ--- էր-Ձ-- ----որդո--յո-ն----իկ-ն-Շմիդ:
Ի______ է_ Ձ__ ճ_______________ տ____ Շ____
Ի-չ-ե-ս է- Ձ-ր ճ-մ-ո-դ-ւ-յ-ւ-ը- տ-կ-ն Շ-ի-:
-------------------------------------------
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
0
Inch----s e--Dze- ch-mbor-ut’-u-y, t-ki--Sh-id
I________ e_ D___ c_______________ t____ S____
I-c-’-e-s e- D-e- c-a-b-r-u-’-u-y- t-k-n S-m-d
----------------------------------------------
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 旅行 怎么样 ?
Ինչպե՞ս էր Ձեր ճամբորդությունը, տիկին Շմիդ:
Inch’pe՞s er Dzer chambordut’yuny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Ո--ե-----Ձեր ամ-ւ-ին-, -իկ-- Շ-իդ:
Ո_____ է Ձ__ ա________ տ____ Շ____
Ո-տ-՞- է Ձ-ր ա-ո-ս-ն-, տ-կ-ն Շ-ի-:
----------------------------------
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
0
Vo-te՞-- - Dz-r ---s-n-- tikin-Sh--d
V_______ e D___ a_______ t____ S____
V-r-e-g- e D-e- a-u-i-y- t-k-n S-m-d
------------------------------------
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid
施密特女士, 您的 先生 在 哪里 ?
Որտե՞ղ է Ձեր ամուսինը, տիկին Շմիդ:
Vorte՞gh e Dzer amusiny, tikin Shmid