Разговорник

ad Зэпххэр 3   »   el Σύνδεσμοι 3

96 [тIокIиплIырэ пшIыкIухырэ]

Зэпххэр 3

Зэпххэр 3

96 [ενενήντα έξι]

96 [enenḗnta éxi]

Σύνδεσμοι 3

[Sýndesmoi 3]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
Сыхьатыр къызэрэтеоу, сыкъэтэджы. Σ-κ---μ-- μ--ι--χ---ή-ει τ- ξ-π-η---ι. Σ-------- μ---- χ------- τ- ξ--------- Σ-κ-ν-μ-ι μ-λ-ς χ-υ-ή-ε- τ- ξ-π-η-ή-ι- -------------------------------------- Σηκώνομαι μόλις χτυπήσει το ξυπνητήρι. 0
Sē-ṓnom-i---li- chtyp--ei--o ----ē--r-. S-------- m---- c-------- t- x--------- S-k-n-m-i m-l-s c-t-p-s-i t- x-p-ē-ḗ-i- --------------------------------------- Sēkṓnomai mólis chtypḗsei to xypnētḗri.
Зыгорэ зэзгъэшIэн фаеу зыхъурэм, сэ сыкъэпшъы. Μ- -ιά--ι -ύστα ότα---χω δι--ασ-α. Μ- π----- ν---- ό--- έ-- δ-------- Μ- π-ά-ε- ν-σ-α ό-α- έ-ω δ-ά-α-μ-. ---------------------------------- Με πιάνει νύστα όταν έχω διάβασμα. 0
M--pi---i ----a---a- éc-ō -i------. M- p----- n---- ó--- é--- d-------- M- p-á-e- n-s-a ó-a- é-h- d-á-a-m-. ----------------------------------- Me piánei nýsta ótan échō diábasma.
Илъэс тIокIищ сызэрэхъоу, Iоф шIэныр щызгъэтыжьыщт. Θα-στ-ματή-ω-να-δ-υ-------αν φ--σ- -- --. Θ- σ-------- ν- δ------ ό--- φ---- τ- 6-- Θ- σ-α-α-ή-ω ν- δ-υ-ε-ω ό-α- φ-ά-ω τ- 6-. ----------------------------------------- Θα σταματήσω να δουλεύω όταν φτάσω τα 60. 0
Th- ---matḗs- n----ul-úō ó--n-p----- -- 6-. T-- s-------- n- d------ ó--- p----- t- 6-- T-a s-a-a-ḗ-ō n- d-u-e-ō ó-a- p-t-s- t- 6-. ------------------------------------------- Tha stamatḗsō na douleúō ótan phtásō ta 60.
Сыдигъуа укъызытеощтыр? Πό-- -α-π-ρ-τ--τ-λ--ωνο; Π--- θ- π----- τ-------- Π-τ- θ- π-ρ-τ- τ-λ-φ-ν-; ------------------------ Πότε θα πάρετε τηλέφωνο; 0
Pó-e---a-p--et---ēlép--no? P--- t-- p----- t--------- P-t- t-a p-r-t- t-l-p-ō-o- -------------------------- Póte tha párete tēléphōno?
Уахътэ , тIэкIу ныIэми, сиIэ зэрэхъоу. Μόλ-- έ-- έ----επτό ε---θ---. Μ---- έ-- έ-- λ---- ε-------- Μ-λ-ς έ-ω έ-α λ-π-ό ε-ε-θ-ρ-. ----------------------------- Μόλις έχω ένα λεπτό ελεύθερο. 0
Mó-is---h--én- -e--ó-el--thero. M---- é--- é-- l---- e--------- M-l-s é-h- é-a l-p-ó e-e-t-e-o- ------------------------------- Mólis échō éna leptó eleúthero.
Ар (хъулъфыгъ) къызытеощтыр, уахътэ, тIэкIу ныIэми, иIэ зэрэхъоу. Θ- τ--ε----σ-ι μ-λις --ει-λ--ο--ρόνο. Θ- τ---------- μ---- έ--- λ--- χ----- Θ- τ-λ-φ-ν-σ-ι μ-λ-ς έ-ε- λ-γ- χ-ό-ο- ------------------------------------- Θα τηλεφωνήσει μόλις έχει λίγο χρόνο. 0
Tha-tēl--h-nḗ--i-m-l-----hei l-----h--n-. T-- t----------- m---- é---- l--- c------ T-a t-l-p-ō-ḗ-e- m-l-s é-h-i l-g- c-r-n-. ----------------------------------------- Tha tēlephōnḗsei mólis échei lígo chróno.
Бэрэ Iоф пшIэщта? Πόσο-κα-ρό-θ- -ου-ε---ε; Π--- κ---- θ- δ--------- Π-σ- κ-ι-ό θ- δ-υ-ε-ε-ε- ------------------------ Πόσο καιρό θα δουλεύετε; 0
Pó-o-kairó t-a-doul---t-? P--- k---- t-- d--------- P-s- k-i-ó t-a d-u-e-e-e- ------------------------- Póso kairó tha douleúete?
СэлъэкIыфэ Iоф сшIэщт. Θα-δου-ε-----ο --ο--. Θ- δ------ ό-- μ----- Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο μ-ο-ώ- --------------------- Θα δουλεύω όσο μπορώ. 0
Tha -o--eúō-ó----po-ṓ. T-- d------ ó-- m----- T-a d-u-e-ō ó-o m-o-ṓ- ---------------------- Tha douleúō óso mporṓ.
Сэпсауфэ Iоф сшIэщт. Θ- δο--εύω ό-ο--ί-αι υ----. Θ- δ------ ό-- ε---- υ----- Θ- δ-υ-ε-ω ό-ο ε-μ-ι υ-ι-ς- --------------------------- Θα δουλεύω όσο είμαι υγιής. 0
T-a-d-u-e-- -s- --ma----iḗs. T-- d------ ó-- e---- y----- T-a d-u-e-ō ó-o e-m-i y-i-s- ---------------------------- Tha douleúō óso eímai ygiḗs.
Ар (хъулъфыгъ) пIэм хэлъ, Iоф ышIэным ычIыпIэ. Εί--- --ο-κ-ε---- -ν---ν----υλ--ει. Ε---- σ-- κ------ α--- ν- δ-------- Ε-ν-ι σ-ο κ-ε-ά-ι α-τ- ν- δ-υ-ε-ε-. ----------------------------------- Είναι στο κρεβάτι αντί να δουλεύει. 0
Eína- --o----bá-i--n-í-n--do--e-ei. E---- s-- k------ a--- n- d-------- E-n-i s-o k-e-á-i a-t- n- d-u-e-e-. ----------------------------------- Eínai sto krebáti antí na douleúei.
Ар (бзылъфыгъ) гъэзетэм еджэ, пщэрыхьаным ычIыпIэ. Δ--βάζει----μ-ρί-α α--ί ν---αγ----ύε-. Δ------- ε-------- α--- ν- μ---------- Δ-α-ά-ε- ε-η-ε-ί-α α-τ- ν- μ-γ-ι-ε-ε-. -------------------------------------- Διαβάζει εφημερίδα αντί να μαγειρεύει. 0
D-abázei --hēme--d--a-t---a--ageir--ei. D------- e--------- a--- n- m---------- D-a-á-e- e-h-m-r-d- a-t- n- m-g-i-e-e-. --------------------------------------- Diabázei ephēmerída antí na mageireúei.
Ар (хъулъфыгъ) пивэщапIэм чIэс, унэм кIожьыным ычIыпIэ. Κ--ετα- --ο --αρ αν-ί -- π-ε--σπίτι. Κ------ σ-- μ--- α--- ν- π--- σ----- Κ-θ-τ-ι σ-ο μ-α- α-τ- ν- π-ε- σ-ί-ι- ------------------------------------ Κάθεται στο μπαρ αντί να πάει σπίτι. 0
Ká-----i-sto-m------t- na ---i sp--i. K------- s-- m--- a--- n- p--- s----- K-t-e-a- s-o m-a- a-t- n- p-e- s-í-i- ------------------------------------- Káthetai sto mpar antí na páei spíti.
СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар мыщ щэпсэу. Α-’--σ---έρ-,-μέν-ι -δώ. Α-- ό-- ξ---- μ---- ε--- Α-’ ό-ο ξ-ρ-, μ-ν-ι ε-ώ- ------------------------ Απ’ όσο ξέρω, μένει εδώ. 0
A---ós--xé--- ménei-e-ṓ. A-- ó-- x---- m---- e--- A-’ ó-o x-r-, m-n-i e-ṓ- ------------------------ Ap’ óso xérō, ménei edṓ.
СызэрэщыгъуазэмкIэ, ащ ишъхьагъусэ (ишъуз) сымадж. Απ---σο ξέρω--η-γ-ν-ί-- του-είνα--άρρ-σ--. Α-- ό-- ξ---- η γ------ τ-- ε---- ά------- Α-’ ό-ο ξ-ρ-, η γ-ν-ί-α τ-υ ε-ν-ι ά-ρ-σ-η- ------------------------------------------ Απ’ όσο ξέρω, η γυναίκα του είναι άρρωστη. 0
A-- --o--é-ō,-ē --n---a -o--eí-ai--r-ō--ē. A-- ó-- x---- ē g------ t-- e---- á------- A-’ ó-o x-r-, ē g-n-í-a t-u e-n-i á-r-s-ē- ------------------------------------------ Ap’ óso xérō, ē gynaíka tou eínai árrōstē.
СызэрэщыгъуазэмкIэ, ар IофшIэнынчъ. Απ----- ξ-ρω, -ί--- άν---ο-. Α-- ό-- ξ---- ε---- ά------- Α-’ ό-ο ξ-ρ-, ε-ν-ι ά-ε-γ-ς- ---------------------------- Απ’ όσο ξέρω, είναι άνεργος. 0
Ap----o-x-r-,-e-nai --er-o-. A-- ó-- x---- e---- á------- A-’ ó-o x-r-, e-n-i á-e-g-s- ---------------------------- Ap’ óso xérō, eínai ánergos.
Сэ сыхэчъыягъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Με πήρε ο ύ---ς- ----ορετι-ά θα ήμο-ν -τη- --α--ου. Μ- π--- ο ύ----- δ---------- θ- ή---- σ--- ώ-- μ--- Μ- π-ρ- ο ύ-ν-ς- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- --------------------------------------------------- Με πήρε ο ύπνος, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
M- ---e o-ýpn-s- diaphor-t-k---ha ḗ--u- -t-n-ṓ-- m-u. M- p--- o ý----- d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--- M- p-r- o ý-n-s- d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u- ----------------------------------------------------- Me pḗre o ýpnos, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Сэ автобусыр блэстIупщыгъ нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтыгъэ. Έχα----- λ-ω--ρ---,----------κά -α--μο---στ-ν-ώρ----υ. Έ---- τ- λ--------- δ---------- θ- ή---- σ--- ώ-- μ--- Έ-α-α τ- λ-ω-ο-ε-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- ------------------------------------------------------ Έχασα το λεωφορείο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
Éch--a--- l-ō--o---o,--ia-h---t--á--h--ḗ------t----ra mou. É----- t- l---------- d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--- É-h-s- t- l-ō-h-r-í-, d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u- ---------------------------------------------------------- Échasa to leōphoreío, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.
Сэ гъогур згъотыгъэп нахь, армырмэ игъом сыкъэсыщтгъагъэ. Δεn--ρ--α-τον ---μο- δι-φο---ικά--- ή-ο-- στη- ώ-- ---. Δ-- β---- τ-- δ----- δ---------- θ- ή---- σ--- ώ-- μ--- Δ-n β-ή-α τ-ν δ-ό-ο- δ-α-ο-ε-ι-ά θ- ή-ο-ν σ-η- ώ-α μ-υ- ------------------------------------------------------- Δεn βρήκα τον δρόμο, διαφορετικά θα ήμουν στην ώρα μου. 0
De- ---k- --n -r-----di-phor-t-ká tha-ḗmou- -t-- ṓra--o-. D-- b---- t-- d----- d----------- t-- ḗ---- s--- ṓ-- m--- D-n b-ḗ-a t-n d-ó-o- d-a-h-r-t-k- t-a ḗ-o-n s-ē- ṓ-a m-u- --------------------------------------------------------- Den brḗka ton drómo, diaphoretiká tha ḗmoun stēn ṓra mou.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -