| Испаныбзэр тыдэ щызэбгъэшIагъа? |
Π-- -άθα-ε-ι--αν--ά;
Π__ μ_____ ι________
Π-ύ μ-θ-τ- ι-π-ν-κ-;
--------------------
Πού μάθατε ισπανικά;
0
P-ú----hat- -s-ani-á?
P__ m______ i________
P-ú m-t-a-e i-p-n-k-?
---------------------
Poú máthate ispaniká?
|
Испаныбзэр тыдэ щызэбгъэшIагъа?
Πού μάθατε ισπανικά;
Poú máthate ispaniká?
|
| Португалыбзи ошIа? |
Ξ-ρ------- -ορτ-γα--κά;
Ξ_____ κ__ π___________
Ξ-ρ-τ- κ-ι π-ρ-ο-α-ι-ά-
-----------------------
Ξέρετε και πορτογαλικά;
0
Xé-e---k-i -o-toga----?
X_____ k__ p___________
X-r-t- k-i p-r-o-a-i-á-
-----------------------
Xérete kai portogaliká?
|
Португалыбзи ошIа?
Ξέρετε και πορτογαλικά;
Xérete kai portogaliká?
|
| Ары, итальяныбзэри макIэу. |
Ν----κ----έρ- επί-η--κ-- ---α-----ικ-.
Ν___ κ__ ξ___ ε_____ κ__ λ___ ι_______
Ν-ι- κ-ι ξ-ρ- ε-ί-η- κ-ι λ-γ- ι-α-ι-ά-
--------------------------------------
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
0
N-i---ai---r- -pí--- k-i--í-a---a-i--.
N___ k__ x___ e_____ k__ l___ i_______
N-i- k-i x-r- e-í-ē- k-i l-g- i-a-i-á-
--------------------------------------
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
Ары, итальяныбзэри макIэу.
Ναι, και ξέρω επίσης και λίγα ιταλικά.
Nai, kai xérō epísēs kai líga italiká.
|
| СызэрэхаплъэрэмкIэ, дэгъоу укъэгущыIэ. |
Θεωρώ π-ς -ι--τ----λ--κ---.
Θ____ π__ μ_____ π___ κ____
Θ-ω-ώ π-ς μ-λ-τ- π-λ- κ-λ-.
---------------------------
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
0
T--ō-ṓ-----mil--- -ol- -al-.
T_____ p__ m_____ p___ k____
T-e-r- p-s m-l-t- p-l- k-l-.
----------------------------
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
СызэрэхаплъэрэмкIэ, дэгъоу укъэгущыIэ.
Θεωρώ πως μιλάτε πολύ καλά.
Theōrṓ pōs miláte polý kalá.
|
| Бзэхэр зэфэдэкIаех. |
Ο- -λώσ--- ---άζ--- -ρ---ά------- του-.
Ο_ γ______ μ_______ α_____ μ_____ τ____
Ο- γ-ώ-σ-ς μ-ι-ζ-υ- α-κ-τ- μ-τ-ξ- τ-υ-.
---------------------------------------
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
0
Oi-g----e--mo-á-----a--e-- ----x---o-s.
O_ g______ m_______ a_____ m_____ t____
O- g-ṓ-s-s m-i-z-u- a-k-t- m-t-x- t-u-.
---------------------------------------
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
Бзэхэр зэфэдэкIаех.
Οι γλώσσες μοιάζουν αρκετά μεταξύ τους.
Oi glṓsses moiázoun arketá metaxý tous.
|
| Ахэр дэгъоу къызгурэIох. |
Κ-ταλ-β--ν- κ--ά α-τέ- -ις-γλώσ-ε-.
Κ__________ κ___ α____ τ__ γ_______
Κ-τ-λ-β-ί-ω κ-λ- α-τ-ς τ-ς γ-ώ-σ-ς-
-----------------------------------
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
0
Ka-a-a-a-n- -a-á au------s-g-ṓ-s--.
K__________ k___ a____ t__ g_______
K-t-l-b-í-ō k-l- a-t-s t-s g-ṓ-s-s-
-----------------------------------
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
|
Ахэр дэгъоу къызгурэIох.
Καταλαβαίνω καλά αυτές τις γλώσσες.
Katalabaínō kalá autés tis glṓsses.
|
| Ау урыгущыIэныр ыкIи утхэныр хьылъэ. |
Το-να μ-λά--κ-- ν- -ρ-φ--ς--ί-αι όμ---δ--κ--ο.
Τ_ ν_ μ____ κ__ ν_ γ______ ε____ ό___ δ_______
Τ- ν- μ-λ-ς κ-ι ν- γ-ά-ε-ς ε-ν-ι ό-ω- δ-σ-ο-ο-
----------------------------------------------
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
0
To n--m---s ka--n---r-p---s-e-n-i-ómō---ý--o-o.
T_ n_ m____ k__ n_ g_______ e____ ó___ d_______
T- n- m-l-s k-i n- g-á-h-i- e-n-i ó-ō- d-s-o-o-
-----------------------------------------------
To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
|
Ау урыгущыIэныр ыкIи утхэныр хьылъэ.
Το να μιλάς και να γράφεις είναι όμως δύσκολο.
To na milás kai na grápheis eínai ómōs dýskolo.
|
| Джыри хэукъоныгъэ баIо хэсэшIыхьэ. |
Κάνω-ακ--- π--λά--άθ-.
Κ___ α____ π____ λ____
Κ-ν- α-ό-α π-λ-ά λ-θ-.
----------------------
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
0
Kánō a---------á--á-h-.
K___ a____ p____ l_____
K-n- a-ó-a p-l-á l-t-ē-
-----------------------
Kánō akóma pollá láthē.
|
Джыри хэукъоныгъэ баIо хэсэшIыхьэ.
Κάνω ακόμα πολλά λάθη.
Kánō akóma pollá láthē.
|
| СыолъэIу, ренэу сыкъэгъэтэрэзыжьзэ шIы. |
Σ-ς -αρακαλώ-ν- με δι---ώ--τε-π----.
Σ__ π_______ ν_ μ_ δ_________ π_____
Σ-ς π-ρ-κ-λ- ν- μ- δ-ο-θ-ν-τ- π-ν-α-
------------------------------------
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
0
S-s-pa-aka-ṓ na--e ---r--ṓnete-p-nt-.
S__ p_______ n_ m_ d__________ p_____
S-s p-r-k-l- n- m- d-o-t-ṓ-e-e p-n-a-
-------------------------------------
Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
|
СыолъэIу, ренэу сыкъэгъэтэрэзыжьзэ шIы.
Σας παρακαλώ να με διορθώνετε πάντα.
Sas parakalṓ na me diorthṓnete pánta.
|
| УикъэIуакIэ дэгъукIай. |
Η--ρ----ή --ς--ίναι --κε-ά κ-λ-.
Η ά______ σ__ ε____ α_____ κ____
Η ά-θ-ω-ή σ-ς ε-ν-ι α-κ-τ- κ-λ-.
--------------------------------
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
0
Ē -r---ō-ḗ s-s ---a--ar---á--a-ḗ.
Ē á_______ s__ e____ a_____ k____
Ē á-t-r-s- s-s e-n-i a-k-t- k-l-.
---------------------------------
Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
|
УикъэIуакIэ дэгъукIай.
Η άρθρωσή σας είναι αρκετά καλή.
Ē árthrōsḗ sas eínai arketá kalḗ.
|
| Акцент тIэкIу уиI ныIэп. |
Έ---ε -ί- μικρ- ----ο-ά.
Έ____ μ__ μ____ π_______
Έ-ε-ε μ-α μ-κ-ή π-ο-ο-ά-
------------------------
Έχετε μία μικρή προφορά.
0
É------mí- mikrḗ---op--r-.
É_____ m__ m____ p________
É-h-t- m-a m-k-ḗ p-o-h-r-.
--------------------------
Échete mía mikrḗ prophorá.
|
Акцент тIэкIу уиI ныIэп.
Έχετε μία μικρή προφορά.
Échete mía mikrḗ prophorá.
|
| УкъыздэкIырэр къэошIэ. |
Μπ-ρεί -α-κ-ταλ--ει ---εί- --- π-ύ-ε--τ-.
Μ_____ ν_ κ________ κ_____ α__ π__ ε_____
Μ-ο-ε- ν- κ-τ-λ-β-ι κ-ν-ί- α-ό π-ύ ε-σ-ε-
-----------------------------------------
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
0
Mpo-e- -a----a-á-ei -a-e-s-a-ó--oú----t-.
M_____ n_ k________ k_____ a__ p__ e_____
M-o-e- n- k-t-l-b-i k-n-í- a-ó p-ú e-s-e-
-----------------------------------------
Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
|
УкъыздэкIырэр къэошIэ.
Μπορεί να καταλάβει κανείς από πού είστε.
Mporeí na katalábei kaneís apó poú eíste.
|
| Тара уиныдэлъфыбзэр? |
Ποια--ί----η--ητρι-ή σ-ς-γλώ-σα;
Π___ ε____ η μ______ σ__ γ______
Π-ι- ε-ν-ι η μ-τ-ι-ή σ-ς γ-ώ-σ-;
--------------------------------
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
0
P-ia eín-- - -ē--i-ḗ --s ---s-a?
P___ e____ ē m______ s__ g______
P-i- e-n-i ē m-t-i-ḗ s-s g-ṓ-s-?
--------------------------------
Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
|
Тара уиныдэлъфыбзэр?
Ποια είναι η μητρική σας γλώσσα;
Poia eínai ē mētrikḗ sas glṓssa?
|
| Бзэр зыщарагъашIэрэ курсхэм окIуа? |
Π-ρ--ο-ου---τε --θήμ-τ--ξένων --ωσ---;
Π_____________ μ_______ ξ____ γ_______
Π-ρ-κ-λ-υ-ε-τ- μ-θ-μ-τ- ξ-ν-ν γ-ω-σ-ν-
--------------------------------------
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
0
P--a-olo-th-ít---a-h---ta x-nō- -lōssṓ-?
P______________ m________ x____ g_______
P-r-k-l-u-h-í-e m-t-ḗ-a-a x-n-n g-ō-s-n-
----------------------------------------
Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
|
Бзэр зыщарагъашIэрэ курсхэм окIуа?
Παρακολουθείτε μαθήματα ξένων γλωσσών;
Parakoloutheíte mathḗmata xénōn glōssṓn?
|
| Сыд фэдэ тхылъа бгъэфедэрэр? |
Π-ι-----λ-ο-χ--σιμο------ε;
Π___ β_____ χ______________
Π-ι- β-β-ί- χ-η-ι-ο-ο-ε-τ-;
---------------------------
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
0
P-io ---l-o -h-ēsim---ieí-e?
P___ b_____ c_______________
P-i- b-b-í- c-r-s-m-p-i-í-e-
----------------------------
Poio biblío chrēsimopoieíte?
|
Сыд фэдэ тхылъа бгъэфедэрэр?
Ποιο βιβλίο χρησιμοποιείτε;
Poio biblío chrēsimopoieíte?
|
| Джыдэдэм ыцIэ къэсIонэу сшIэрэп. |
Αυτή-τ---τιγ-- -ε- ξέρω πώ----γ--αι.
Α___ τ_ σ_____ δ__ ξ___ π__ λ_______
Α-τ- τ- σ-ι-μ- δ-ν ξ-ρ- π-ς λ-γ-τ-ι-
------------------------------------
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
0
Au-ḗ -ē-s-i--ḗ d---x--- --- --ge---.
A___ t_ s_____ d__ x___ p__ l_______
A-t- t- s-i-m- d-n x-r- p-s l-g-t-i-
------------------------------------
Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
|
Джыдэдэм ыцIэ къэсIонэу сшIэрэп.
Αυτή τη στιγμή δεν ξέρω πώς λέγεται.
Autḗ tē stigmḗ den xérō pṓs légetai.
|
| ЫцIэ къысфэугупшысыжьрэп. |
Δεν -π-ρώ-να-θ--ηθ- τ-ν -ί-λο.
Δ__ μ____ ν_ θ_____ τ__ τ_____
Δ-ν μ-ο-ώ ν- θ-μ-θ- τ-ν τ-τ-ο-
------------------------------
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
0
D------------thy-ē-hṓ-to-------.
D__ m____ n_ t_______ t__ t_____
D-n m-o-ṓ n- t-y-ē-h- t-n t-t-o-
--------------------------------
Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
|
ЫцIэ къысфэугупшысыжьрэп.
Δεν μπορώ να θυμηθώ τον τίτλο.
Den mporṓ na thymēthṓ ton títlo.
|
| Сщыгъупшагъ. |
Το- -----ε--σ--.
Τ__ έ__ ξ_______
Τ-ν έ-ω ξ-χ-σ-ι-
----------------
Τον έχω ξεχάσει.
0
T-- -------c-ás-i.
T__ é___ x________
T-n é-h- x-c-á-e-.
------------------
Ton échō xechásei.
|
Сщыгъупшагъ.
Τον έχω ξεχάσει.
Ton échō xechásei.
|