Разговорник

ad Мыдэныгъэ 2   »   el Άρνηση 2

65 [тIокIищрэ тфырэ]

Мыдэныгъэ 2

Мыдэныгъэ 2

65 [εξήντα πέντε]

65 [exḗnta pénte]

Άρνηση 2

[Árnēsē 2]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
Iалъыныр лъапIа? Το------λί-ι είν-ι-α--ι--; Τ- δ-------- ε---- α------ Τ- δ-χ-υ-ί-ι ε-ν-ι α-ρ-β-; -------------------------- Το δαχτυλίδι είναι ακριβό; 0
T--d--h-y---i eí-ai -k-ib-? T- d--------- e---- a------ T- d-c-t-l-d- e-n-i a-r-b-? --------------------------- To dachtylídi eínai akribó?
Хьау, ащ евришъэ ыуас ныIэп. Ό-ι, κοσ--ζει-μό-ο-εκατό--υ-ώ. Ό--- κ------- μ--- ε---- ε---- Ό-ι- κ-σ-ί-ε- μ-ν- ε-α-ό ε-ρ-. ------------------------------ Όχι, κοστίζει μόνο εκατό ευρώ. 0
Óch-, ko--í-ei-m--- e--tó -urṓ. Ó---- k------- m--- e---- e---- Ó-h-, k-s-í-e- m-n- e-a-ó e-r-. ------------------------------- Óchi, kostízei móno ekató eurṓ.
Ары шъхьаем сэ шъэныкъо ныIэп сиIэр. Όμ-----ω --ν---ενή---. Ό--- έ-- μ--- π------- Ό-ω- έ-ω μ-ν- π-ν-ν-α- ---------------------- Όμως έχω μόνο πενήντα. 0
Ó--- é--ō -ó---pen-nt-. Ó--- é--- m--- p------- Ó-ō- é-h- m-n- p-n-n-a- ----------------------- Ómōs échō móno penḗnta.
Ухьазыра? Ε---- -δη --οι-ος /-------; Ε---- ή-- έ------ / έ------ Ε-σ-ι ή-η έ-ο-μ-ς / έ-ο-μ-; --------------------------- Είσαι ήδη έτοιμος / έτοιμη; 0
Eí--i--d- éto---- / ---im-? E---- ḗ-- é------ / é------ E-s-i ḗ-ē é-o-m-s / é-o-m-? --------------------------- Eísai ḗdē étoimos / étoimē?
Хьау, сыхьазырыгоп. Ό-----ό--. Ό-- α----- Ό-ι α-ό-α- ---------- Όχι ακόμα. 0
Ó--i akó--. Ó--- a----- Ó-h- a-ó-a- ----------- Óchi akóma.
Ау тIэкIу шIэмэ сыхьазырыщт. Αλλά σε π----λί----α-ε-μ-ι (έ-ο--ο--/-έτ-ι-η). Α--- σ- π--- λ--- θ- ε---- (------- / έ------- Α-λ- σ- π-λ- λ-γ- θ- ε-μ-ι (-τ-ι-ο- / έ-ο-μ-)- ---------------------------------------------- Αλλά σε πολύ λίγο θα είμαι (έτοιμος / έτοιμη). 0
A-lá ----olý -íg--t-a ---ai --t--mos ---t--m--. A--- s- p--- l--- t-- e---- (------- / é------- A-l- s- p-l- l-g- t-a e-m-i (-t-i-o- / é-o-m-)- ----------------------------------------------- Allá se polý lígo tha eímai (étoimos / étoimē).
Джыри лэпс уфая? Θα-ήθε-ες--αι-ά-λ-------; Θ- ή----- κ-- ά--- σ----- Θ- ή-ε-ε- κ-ι ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Θα ήθελες και άλλη σούπα; 0
Tha -th--e- k-i------s---a? T-- ḗ------ k-- á--- s----- T-a ḗ-h-l-s k-i á-l- s-ú-a- --------------------------- Tha ḗtheles kai állē soúpa?
Хьау, ащ нахьыбэ сыфаеп. Ό--,-----θέλω -λ-η-----α. Ό--- δ-- θ--- ά--- σ----- Ό-ι- δ-ν θ-λ- ά-λ- σ-ύ-α- ------------------------- Όχι, δεν θέλω άλλη σούπα. 0
Óchi, d-n --él- -ll--s-ú-a. Ó---- d-- t---- á--- s----- Ó-h-, d-n t-é-ō á-l- s-ú-a- --------------------------- Óchi, den thélō állē soúpa.
Ау джыри зы щтыгъэ. Αλλά ----π-γ-τ-. Α--- έ-- π------ Α-λ- έ-α π-γ-τ-. ---------------- Αλλά ένα παγωτό. 0
A--á-é------ōtó. A--- é-- p------ A-l- é-a p-g-t-. ---------------- Allá éna pagōtó.
ТIэкIу шIагъа мыщ узыщыпсэурэр? Μ---ι- κ-ιρ- εδ-; Μ----- κ---- ε--- Μ-ν-ι- κ-ι-ό ε-ώ- ----------------- Μένεις καιρό εδώ; 0
M--e---k-i---ed-? M----- k---- e--- M-n-i- k-i-ó e-ṓ- ----------------- Méneis kairó edṓ?
Хьау, мазэ ныIэп. Ό-ι,-μ-νο έ--- μή--. Ό--- μ--- έ--- μ---- Ό-ι- μ-ν- έ-α- μ-ν-. -------------------- Όχι, μόνο έναν μήνα. 0
Óch-,----o --an-mḗ--. Ó---- m--- é--- m---- Ó-h-, m-n- é-a- m-n-. --------------------- Óchi, móno énan mḗna.
Ау цIыфыбэмэ нэIуасэ сафэхъугъах. Α--- -χ--ήδ--πο---ύς γν-στ-ύς. Α--- έ-- ή-- π------ γ-------- Α-λ- έ-ω ή-η π-λ-ο-ς γ-ω-τ-ύ-. ------------------------------ Αλλά έχω ήδη πολλούς γνωστούς. 0
All- -c-- -d- ----oú--gnō-toús. A--- é--- ḗ-- p------ g-------- A-l- é-h- ḗ-ē p-l-o-s g-ō-t-ú-. ------------------------------- Allá échō ḗdē polloús gnōstoús.
Неущ шъуадэжь окIожьа? Π----ύ--- -πίτ-; Π-- α---- σ----- Π-ς α-ρ-ο σ-ί-ι- ---------------- Πας αύριο σπίτι; 0
Pa--aú-io---íti? P-- a---- s----- P-s a-r-o s-í-i- ---------------- Pas aúrio spíti?
Хьау, гъэпсэфыгъо мафэхэр ары ныIэп. Ό-ι---ο σαββατο-ύ-ιακ-. Ό--- τ- σ-------------- Ό-ι- τ- σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-. ----------------------- Όχι, το σαββατοκύριακο. 0
Óc--- -- -a-batokýri---. Ó---- t- s-------------- Ó-h-, t- s-b-a-o-ý-i-k-. ------------------------ Óchi, to sabbatokýriako.
Ау тхьаумэфэ мафэм къэзгъэзэжьыщт. Αλ-----ν-Κυ-ια-ή--ιό--ς -----ι--ρ-ψω. Α--- τ-- Κ------ κ----- θ- ε--------- Α-λ- τ-ν Κ-ρ-α-ή κ-ό-α- θ- ε-ι-τ-έ-ω- ------------------------------------- Αλλά την Κυριακή κιόλας θα επιστρέψω. 0
Al-á-tē--Kyr---ḗ---ó------a-e---tré-sō. A--- t-- K------ k----- t-- e---------- A-l- t-n K-r-a-ḗ k-ó-a- t-a e-i-t-é-s-. --------------------------------------- Allá tēn Kyriakḗ kiólas tha epistrépsō.
Уипшъашъэ ыныбжь икъугъа? Έ-ε- --η----ω--ί η-κ-------; Έ--- ε---------- η κ--- σ--- Έ-ε- ε-η-ι-ι-θ-ί η κ-ρ- σ-υ- ---------------------------- Έχει ενηλικιωθεί η κόρη σου; 0
É--ei-en-l-k--theí ē--órē-s--? É---- e----------- ē k--- s--- É-h-i e-ē-i-i-t-e- ē k-r- s-u- ------------------------------ Échei enēlikiōtheí ē kórē sou?
Хьау, илъэс пшIыкIублым ит ныIэп. Όχι- ε--α- μό-ι- δε-α---ά. Ό--- ε---- μ---- δ-------- Ό-ι- ε-ν-ι μ-λ-ς δ-κ-ε-τ-. -------------------------- Όχι, είναι μόλις δεκαεπτά. 0
Óch-- e--ai m-l---d--ae-tá. Ó---- e---- m---- d-------- Ó-h-, e-n-i m-l-s d-k-e-t-. --------------------------- Óchi, eínai mólis dekaeptá.
Ау псэлъыхъо иI. Α--- έ-ει--δη ----. Α--- έ--- ή-- φ---- Α-λ- έ-ε- ή-η φ-λ-. ------------------- Αλλά έχει ήδη φίλο. 0
A-----c--------p--lo. A--- é---- ḗ-- p----- A-l- é-h-i ḗ-ē p-í-o- --------------------- Allá échei ḗdē phílo.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -