Разговорник

ad Таксиим   »   el Στο ταξί

38 [щэкIырэ ирэ]

Таксиим

Таксиим

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

[Sto taxí]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
Таксиим къысфедж, хъущтмэ. Πα----λώ--α---τ- -ν- -α--. Π------- κ------ έ-- τ---- Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
Para--lṓ k--é--e é-a -ax-. P------- k------ é-- t---- P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
Вокзалым нэс тхьапш тефэщтыр? Πόσο-κοσ-ί-ει-- ---δ-ομ- μ--ρ---ο--τ-θμό---υ τρ--ο-; Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- σ----- τ-- τ------ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
Pó-o-k--------ē di----m- méchr--t-----thm- to---r----? P--- k------- ē d------- m----- t- s------ t-- t------ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
Аэропортым нэс тхьапш тефэщтыр? Π--- --σ-ίζει-- δια-ρ-μ- -έχρ- -ο αε-οδ---ι-; Π--- κ------- η δ------- μ---- τ- α---------- Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
Póso kost--e- ē di---o-ḗ--é--r--to ae---rómio? P--- k------- ē d------- m----- t- a---------- P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
ЗанкIэу, хъущтмэ. Ευ-εία πα--κ-λ-. Ε----- π-------- Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
E----í----r-k---. E------ p-------- E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
Мыщ дэжьым джабгъумкIэ, хъущтмэ. Π-ρ--αλώ --- δ---ά. Π------- ε-- δ----- Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
P----a------ dex--. P------- e-- d----- P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
Модэ мо къуапэм дэжь, хъущтмэ, сэмэгумкIэ. Π-ρα---ώ-εκε- στη-γωνί- -ρ-στερά. Π------- ε--- σ-- γ---- α-------- Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P---ka-ṓ -keí-s-ē-g-n---ar---erá. P------- e--- s-- g---- a-------- P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
Сэ сэгузажъо. Β-------. Β-------- Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
B--z-ma-. B-------- B-á-o-a-. --------- Biázomai.
Сэ уахътэ сиI. Έ-- χ----. Έ-- χ----- Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
É-h- --r-n-. É--- c------ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
Хъущтмэ, нахь жъажъэу кIо. Παρακ--- πηγαίνετ--πιο-α---. Π------- π-------- π-- α---- Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Pa--ka-ṓ -ēgaí---e---- argá. P------- p-------- p-- a---- P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
Мыщ дэжьым къыщыуцу, хъущтмэ. Π-ρακα---σταματήσ-- -δ-. Π------- σ--------- ε--- Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
P--ak-l--s-a-a--s-e e--. P------- s--------- e--- P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
ТIэкIурэ къысаж, хъущтмэ. Πα-α-α-- -ερι-----ε -να --πτό. Π------- π--------- έ-- λ----- Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
P--a-alṓ --ri-é-e-- -na-l-p--. P------- p--------- é-- l----- P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
ПсынкIэу къэзгъэзэжьыщт. Θα -υρ-σ- -μ-σως. Θ- γ----- α------ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Tha----ís-----s--. T-- g----- a------ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
Счётыр къысфитхыкI, хъущтмэ. Πα--κα-ώ δ--τ----υ -ί- -πόδ--ξη. Π------- δ---- μ-- μ-- α-------- Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
Par--alṓ -ṓ--e-mou-mí- -pódei-ē. P------- d---- m-- m-- a-------- P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
Жъгъэй сиIэп. Δ-ν --ω-ψι--. Δ-- έ-- ψ---- Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
D-n-éch- ps-lá. D-- é--- p----- D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
Тэрэз, къелыжьрэр о къызыфэгъэнэжь. Ε--άστ--ε-τάξει,-τ----σ-- δικ--σας. Ε------ ε------- τ- ρ---- δ--- σ--- Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
E-m-s-e en-á-ei,-t--r-s---d--á s-s. E------ e------- t- r---- d--- s--- E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
Мы адресым сыщ. Π-γαίν----με -- -υ-ή-τ- -ι--θ-νση. Π-------- μ- σ- α--- τ- δ--------- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
P-g-í--té--e ----utḗ t- dieút-ynsē. P-------- m- s- a--- t- d---------- P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
СихьакIэщ сынэгъэсыжь. Π--αί-ετ--με---ο ξε-ο--χ-ί-----. Π-------- μ- σ-- ξ--------- μ--- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
Pēga-net- -e s-o-x---do--eío-mo-. P-------- m- s-- x---------- m--- P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
ТыгъэзегъэупIэм сыщ. Πη-α-ν-τέ------η--π-ρ--ία. Π-------- μ- σ--- π------- Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
P-gaí-e-- -e---ēn p-ra-ía. P-------- m- s--- p------- P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -