Разговорник

ad Гъогум   »   el Καθ’ οδόν

37 [щэкIырэ блырэ]

Гъогум

Гъогум

37 [τριάντα επτά]

37 [triánta eptá]

Καθ’ οδόν

[Kath’ odón]

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
адыгабзэ греческий Играть в более
Ар (хъулъфыгъ) мотоциклкIэ мэзекIо. Π--ι μ--τη--η---ή. Π--- μ- τ- μ------ Π-ε- μ- τ- μ-χ-ν-. ------------------ Πάει με τη μηχανή. 0
P-ei--e ---m-ch-nḗ. P--- m- t- m------- P-e- m- t- m-c-a-ḗ- ------------------- Páei me tē mēchanḗ.
Ар (хъулъфыгъ) кушъхьэфачъэкIэ мэзекIо. Πάει μ- -- -ο-ή----. Π--- μ- τ- π-------- Π-ε- μ- τ- π-δ-λ-τ-. -------------------- Πάει με το ποδήλατο. 0
P-e---e t--podḗla-o. P--- m- t- p-------- P-e- m- t- p-d-l-t-. -------------------- Páei me to podḗlato.
Ар (хъулъфыгъ) лъэсэу макIо. Πά-- -ε τ---ό---. Π--- μ- τ- π----- Π-ε- μ- τ- π-δ-α- ----------------- Πάει με τα πόδια. 0
Pá-i--e-ta ---ia. P--- m- t- p----- P-e- m- t- p-d-a- ----------------- Páei me ta pódia.
Ар (хъулъфыгъ) къухьэкIэ макIо. Π--ι με -- πλο-ο. Π--- μ- τ- π----- Π-ε- μ- τ- π-ο-ο- ----------------- Πάει με το πλοίο. 0
Pá---m- to -lo--. P--- m- t- p----- P-e- m- t- p-o-o- ----------------- Páei me to ploío.
Ар (хъулъфыгъ) къуашъокIэ макIо. Πάει-μ--τ-ν -άρ--. Π--- μ- τ-- β----- Π-ε- μ- τ-ν β-ρ-α- ------------------ Πάει με την βάρκα. 0
P-ei ---t-n-b--k-. P--- m- t-- b----- P-e- m- t-n b-r-a- ------------------ Páei me tēn bárka.
Ар (хъулъфыгъ) есы. Πά----ολ-μ-ώ--ας. Π--- κ----------- Π-ε- κ-λ-μ-ώ-τ-ς- ----------------- Πάει κολυμπώντας. 0
P-e- --lym--n-as. P--- k----------- P-e- k-l-m-ṓ-t-s- ----------------- Páei kolympṓntas.
Мыщ щыщынагъуа? Ε-ναι--πικ-ν-υνα---ώ; Ε---- ε--------- ε--- Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ε-ώ- --------------------- Είναι επικίνδυνα εδώ; 0
E--a- ---kí-d--a-ed-? E---- e--------- e--- E-n-i e-i-í-d-n- e-ṓ- --------------------- Eínai epikíndyna edṓ?
Уизакъоу гъогогъу улъыхъузэ узекIоныр щынагъуа? Ε-ν-- ε--κ---υν---- κ-ν--ς--τ-στό- ---ος; Ε---- ε--------- ν- κ----- ω------ μ----- Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- κ-ν-ι- ω-ο-τ-π μ-ν-ς- ----------------------------------------- Είναι επικίνδυνο να κάνεις ωτοστόπ μόνος; 0
E---- e-ik-nd-n---- ---e-s ōt---óp mónos? E---- e--------- n- k----- ō------ m----- E-n-i e-i-í-d-n- n- k-n-i- ō-o-t-p m-n-s- ----------------------------------------- Eínai epikíndyno na káneis ōtostóp mónos?
Чэщым утезекIухьаныр щынагъуа? Ε---ι--π-κ--δυ-ο-να π--αίν-ις --α π-ρ-πατ--τη νύχτ-; Ε---- ε--------- ν- π-------- γ-- π------- τ- ν----- Ε-ν-ι ε-ι-ί-δ-ν- ν- π-γ-ί-ε-ς γ-α π-ρ-π-τ- τ- ν-χ-α- ---------------------------------------------------- Είναι επικίνδυνο να πηγαίνεις για περίπατο τη νύχτα; 0
E-n-i epi--ndy-o-n- -ēgaí-eis gi- pe-í--to -ē --c-t-? E---- e--------- n- p-------- g-- p------- t- n------ E-n-i e-i-í-d-n- n- p-g-í-e-s g-a p-r-p-t- t- n-c-t-? ----------------------------------------------------- Eínai epikíndyno na pēgaíneis gia perípato tē nýchta?
Тэ тыгъощагъ. Έχο--ε----ε-. Έ----- χ----- Έ-ο-μ- χ-θ-ί- ------------- Έχουμε χαθεί. 0
Éc-ou----hat---. É------ c------- É-h-u-e c-a-h-í- ---------------- Échoume chatheí.
Тэ гъогу пхэндж тызытехьагъэр. Είμαστ- -ε ---ος -ρ--ο. Ε------ σ- λ---- δ----- Ε-μ-σ-ε σ- λ-θ-ς δ-ό-ο- ----------------------- Είμαστε σε λάθος δρόμο. 0
E----te s- --th-- dróm-. E------ s- l----- d----- E-m-s-e s- l-t-o- d-ó-o- ------------------------ Eímaste se láthos drómo.
Къэдгъэзэжьын фае. Π--π-ι--- γυ----υ----ίσ-. Π----- ν- γ-------- π---- Π-έ-ε- ν- γ-ρ-σ-υ-ε π-σ-. ------------------------- Πρέπει να γυρίσουμε πίσω. 0
P-épei-na gyr--ou---pí--. P----- n- g-------- p---- P-é-e- n- g-r-s-u-e p-s-. ------------------------- Prépei na gyrísoume písō.
Тыдэ укъыщыуцумэ хъущта? Π-- μπ---ί-κ-νε-ς--α π-ρ-ά--- -δώ; Π-- μ----- κ----- ν- π------- ε--- Π-ύ μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ- ---------------------------------- Πού μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
P-ú --o-eí--ane-s -----r-á-e---dṓ? P-- m----- k----- n- p------- e--- P-ú m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ- ---------------------------------- Poú mporeí kaneís na parkárei edṓ?
Машинэ уцупIэ мыщ щыIа? Υπά--ει-εδώ χώ--- σ--θ-ευσ-- - πά------; Υ------ ε-- χ---- σ--------- / π-------- Υ-ά-χ-ι ε-ώ χ-ρ-ς σ-ά-μ-υ-η- / π-ρ-ι-γ-; ---------------------------------------- Υπάρχει εδώ χώρος στάθμευσης / πάρκινγκ; 0
Y---ch-- edṓ-c--r---st-th-e---s /-p-r-in---? Y------- e-- c----- s---------- / p--------- Y-á-c-e- e-ṓ c-ṓ-o- s-á-h-e-s-s / p-r-i-’-k- -------------------------------------------- Ypárchei edṓ chṓros státhmeusēs / párkin’nk?
Сыд фэдизрэ мыщ ущытын уфит? Για --σ---π-ρε--κανε----α-παρ----ι ε--; Γ-- π--- μ----- κ----- ν- π------- ε--- Γ-α π-σ- μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- π-ρ-ά-ε- ε-ώ- --------------------------------------- Για πόσο μπορεί κανείς να παρκάρει εδώ; 0
G-a -ós---p---- k--e-s--a-par-á-------? G-- p--- m----- k----- n- p------- e--- G-a p-s- m-o-e- k-n-í- n- p-r-á-e- e-ṓ- --------------------------------------- Gia póso mporeí kaneís na parkárei edṓ?
Пцыкъомэ уатетышъуа? Κά---ε--κ-; Κ----- σ--- Κ-ν-τ- σ-ι- ----------- Κάνετε σκι; 0
Ká-e-e--k-? K----- s--- K-n-t- s-i- ----------- Kánete ski?
УдэкIоен хъумэ пцыкъорыкIо лифтым уетIысхьа? Αν--αί-ε---με το ---εφ--ίκ; Α--------- μ- τ- τ--------- Α-ε-α-ν-τ- μ- τ- τ-λ-φ-ρ-κ- --------------------------- Ανεβαίνετε με το τελεφερίκ; 0
Ane--í-e-e ----- -el--h-rí-? A--------- m- t- t---------- A-e-a-n-t- m- t- t-l-p-e-í-? ---------------------------- Anebaínete me to telepherík?
Мыщ пцыкъохэр бэджэндэу пштэнхэ плъэкIыщта? Μ-ο-ε- καν-ί- -α-δ--ε-στ-ί--δ- ε---λ-σ----ι--σκ-; Μ----- κ----- ν- δ-------- ε-- ε-------- γ-- σ--- Μ-ο-ε- κ-ν-ί- ν- δ-ν-ι-τ-ί ε-ώ ε-ο-λ-σ-ό γ-α σ-ι- ------------------------------------------------- Μπορεί κανείς να δανειστεί εδώ εξοπλισμό για σκι; 0
M----í--a-e-s--a dan---t-- --- ex--l-s------ ---? M----- k----- n- d-------- e-- e-------- g-- s--- M-o-e- k-n-í- n- d-n-i-t-í e-ṓ e-o-l-s-ó g-a s-i- ------------------------------------------------- Mporeí kaneís na daneisteí edṓ exoplismó gia ski?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -