Fraseboek

af Werk   »   th การทำงาน

55 [vyf en vyftig]

Werk

Werk

55 [ห้าสิบห้า]

hâ-sìp-hâ

การทำงาน

[gan-tam-ngan]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Thai Speel Meer
Wat is u van beroep? คุณ-ำอ---พอ-ไ- ค----/---? ค------------- ค--- / ค-- ค-ณ-ำ-า-ี-อ-ไ- ค-ั- / ค-? ------------------------- คุณทำอาชีพอะไร ครับ / คะ? 0
ko-----m---che--p-----ai-kr------́ k--------------------------------- k-o---a-----h-̂-p-a---a---r-́---a- ---------------------------------- koon-tam-a-chêep-à-rai-kráp-ká
My man is ’n dokter. ส---ดิ---เป---พ---คะ ส------------------- ส-ม-ด-ฉ-น-ป-น-พ-ย-ค- -------------------- สามีดิฉันเป็นแพทย์คะ 0
sǎ--e--d-̀--h-̌n-bhen------ká s------------------------------ s-̌-m-e-d-̀-c-a-n-b-e---æ-t-k-́ ------------------------------- sǎ-mee-dì-chǎn-bhen-pæ̂t-ká
Ek werk deeltyds as ’n verpleegster. ด--ั------เป----ง-ยาบาล--ั--ะสอ-สามช-่-โ-ง ด---------------------- ว----------------- ด-ฉ-น-ำ-า-เ-็-น-ง-ย-บ-ล ว-น-ะ-อ-ส-ม-ั-ว-ม- ------------------------------------------ ดิฉันทำงานเป็นนางพยาบาล วันละสองสามชั่วโมง 0
di--c--̌--tam-n-a--b--n-na----́------a--wan--a--sǎwn--------h----m--g d--------------------------------------------------------------------- d-̀-c-a-n-t-m-n-a---h-n-n---g-́---a-b-n-w-n-l-́-s-̌-n---a-m-c-u-a-m-n- ---------------------------------------------------------------------- dì-chǎn-tam-ngan-bhen-na-ngóp-ya-ban-wan-lá-sǎwng-sǎm-chûa-mong
Ons sal binnekort ons pensioen ontvang. อีกไ-่น-น---จ-ไ-้ร-บ-ง-น---าญ อ---------------------------- อ-ก-ม-น-น-ร-จ-ไ-้-ั-เ-ิ-บ-น-ญ ----------------------------- อีกไม่นานเราจะได้รับเงินบำนาญ 0
e-ek-mâi---n-r----a-----i--a----g-r---bam--an e--------------------------------------------- e-e---a-i-n-n-r-o-j-̀-d-̂---a-p-n-e-̶---a---a- ---------------------------------------------- èek-mâi-nan-rao-jà-dâi-ráp-nger̶n-bam-nan
Maar die belasting is hoog. แ-----ีสู--าก แ------------ แ-่-า-ี-ู-ม-ก ------------- แต่ภาษีสูงมาก 0
dhæ--pa--ěe-so-o-g---̂k d----------------------- d-æ---a-s-̌---o-o-g-m-̂- ------------------------ dhæ̀-pa-sěe-sǒong-mâk
En mediese versekering is duur. แล-ค-าป-ะก--ส-ข-าพ-็--ง แ---------------------- แ-ะ-่-ป-ะ-ั-ส-ข-า-ก-ส-ง ----------------------- และค่าประกันสุขภาพก็สูง 0
læ-----p---------sòok--â--gâw-sǒ--g l-------------------------------------- l-́-k-̂---a---a---o-o---a-p-g-̂---o-o-g --------------------------------------- lǽ-kâp-rá-gan-sòok-pâp-gâw-sǒong
Wat wil jy graag eendag word? หนู --า-----อ--รใ--นา-ต? ห-- อ------------------- ห-ู อ-า-เ-็-อ-ไ-ใ-อ-า-ต- ------------------------ หนู อยากเป็นอะไรในอนาคต? 0
n--o--̀-y-----hen--̀-r---nai--̀-n----́t n-------------------------------------- n-̌---̀-y-̂---h-n-a---a---a---̀-n---o-t --------------------------------------- nǒo-à-yâk-bhen-à-rai-nai-à-na-kót
Ek wil graag ’n ingenieur word. ผม♂ / ---♀-อ----ป--วิ-วกร ผ-- / ห--- อ------------- ผ-♂ / ห-ู- อ-า-เ-็-ว-ศ-ก- ------------------------- ผม♂ / หนู♀ อยากเป็นวิศวกร 0
po-m--o------yâk-b--n---́t---́-g--n p----------------------------------- p-̌---o-o-a---a-k-b-e---i-t-w-́-g-w- ------------------------------------ pǒm-nǒo-à-yâk-bhen-wít-wá-gawn
Ek wil universiteit toe gaan. ผม- - -นู♀ --า-ศ---าต-----มหาว-ทย---ย ผ-- / ห--- อ------------------------- ผ-♂ / ห-ู- อ-า-ศ-ก-า-่-ท-่-ห-ว-ท-า-ั- ------------------------------------- ผม♂ / หนู♀ อยากศึกษาต่อที่มหาวิทยาลัย 0
po-----̌------a-k---̀-------dh----t-----hǎ-w-́-------i p------------------------------------------------------ p-̌---o-o-a---a-k-s-̀-k-s-̌-d-a-w-t-̂-m-h-̌-w-́---a-l-i ------------------------------------------------------- pǒm-nǒo-à-yâk-sèuk-sǎ-dhàw-têem-hǎ-wít-ya-lai
Ek is ’n „intern“. ผม- / ---ั-- เ-็-พน--งานฝึกห-ด ผ-- / ด----- เ---------------- ผ-♂ / ด-ฉ-น- เ-็-พ-ั-ง-น-ึ-ห-ด ------------------------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ เป็นพนักงานฝึกหัด 0
p-̌---ì--h-̌n-b----pá-na---n--n-fèuk---̀t p------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---h-n-p-́-n-́---g-n-f-̀-k-h-̀- -------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-bhen-pá-nák-ngan-fèuk-hàt
Ek verdien nie veel nie. ผม- /----ั---ม-ราย--้-ม--าก ผ-- / ด----- ม------------- ผ-♂ / ด-ฉ-น- ม-ร-ย-ด-ไ-่-า- --------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ มีรายได้ไม่มาก 0
po-----̀--ha-n--e--r------i-m-̂i-m--k p------------------------------------ p-̌---i---h-̌---e---a---a-i-m-̂---a-k ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-rai-dâi-mâi-mâk
Ek doen my internskap in die buiteland. ผม- / ดิ-ัน♀ ฝึก---อยู่ต่า--ร--ทศ ผ-- / ด----- ฝ------------------- ผ-♂ / ด-ฉ-น- ฝ-ก-า-อ-ู-ต-า-ป-ะ-ท- --------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ฝึกงานอยู่ต่างประเทศ 0
po-m--i--c-a-n---̀uk--gan----yô--dha-ng-bh--̀-ta--t p--------------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---e-u---g-n-a---o-o-d-a-n---h-a---a-y- ---------------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-fèuk-ngan-à-yôo-dhàng-bhrà-tâyt
Dit is my baas. น-่-ื-หัว-น้าข-- ผม-/--ิ--น น--------------- ผ- / ด---- น-่-ื-ห-ว-น-า-อ- ผ- / ด-ฉ-น --------------------------- นี่คือหัวหน้าของ ผม / ดิฉัน 0
nê--keu-h----n--k-o-g-po-m-d---ch-̌n n------------------------------------ n-̂---e---u-a-n-̂---n---o-m-d-̀-c-a-n ------------------------------------- nêe-keu-hǔa-nâk-ong-pǒm-dì-chǎn
Ek het gawe kollegas. ผม /--ิฉ-น-ม------นร-ว---นท-่ดี ผ- / ด---- ม------------------- ผ- / ด-ฉ-น ม-เ-ื-อ-ร-ว-ง-น-ี-ด- ------------------------------- ผม / ดิฉัน มีเพื่อนร่วมงานที่ดี 0
po---di-----̌n-------̂--n-r---m-n--n--e----ee p-------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---e---e-u-n-r-̂-m-n-a---e-e-d-e --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mee-pêuan-rûam-ngan-têe-dee
Smiddags gaan ons altyd kroeg toe. เ-า---านข้----ี-ย-ท-----อ------มอ เ-------------------------------- เ-า-ป-า-ข-า-เ-ี-ย-ท-่-ร-อ-ห-ร-ส-อ --------------------------------- เราไปทานข้าวเที่ยงที่โรงอาหารเสมอ 0
r---b-a---a---a-o--îa---têe-rong-----̌n-sa----aw r------------------------------------------------- r-o-b-a---a---a-o-t-̂-n---e-e-r-n-----a-n-s-̌---a- -------------------------------------------------- rao-bhai-tan-kâo-tîang-têe-rong-a-hǎn-sǎy-maw
Ek is op soek na werk. ผ--/-ดิฉ-น -ำล---อง-าง-น ผ- / ด---- ก------------ ผ- / ด-ฉ-น ก-ล-ง-อ-ห-ง-น ------------------------ ผม / ดิฉัน กำลังมองหางาน 0
p----d----------am-la-g-m--ng--a--n-an p------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a---a-g-m-w-g-h-̌-n-a- -------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-gam-lang-mawng-hǎ-ngan
Ek is al ’n jaar werkloos. ผ--- -ิฉั--ว--ง-า----นึ-ง-ี--้ว ผ- / ด---- ว------------------- ผ- / ด-ฉ-น ว-า-ง-น-า-น-่-ป-แ-้- ------------------------------- ผม / ดิฉัน ว่างงานมาหนึ่งปีแล้ว 0
po---d---ch----wa-ng--gan-m--n--u-g----e---́o p-------------------------------------------- p-̌---i---h-̌---a-n---g-n-m---e-u-g-b-e---æ-o --------------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-wâng-ngan-ma-nèung-bhee-lǽo
Daar is te veel werklose mense in dié land. ท-----เ--นี้-ี-น---ง--น--นวน--ก ท------------------------------ ท-่-ร-เ-ศ-ี-ม-ค-ว-า-ง-น-ำ-ว-ม-ก ------------------------------- ที่ประเทศนี้มีคนว่างงานจำนวนมาก 0
te----r-́--a-----ée--ee-k-n-wâ-g-ngan-------a---a-k t---------------------------------------------------- t-̂-p-r-́-t-̂-t-n-́---e---o---a-n---g-n-j-m-n-a---a-k ----------------------------------------------------- têep-rá-tâyt-née-mee-kon-wâng-ngan-jam-nuan-mâk

Herinnering het taal nodig

Die meeste mense onthou hul eerste skooldag. Maar hulle onthou nie meer wat vooraf gebeur het nie. Ons kan byna niks van ons eerste lewensjare onthou nie. Maar hoekom is dit so? Hoekom kan ons nie onthou wat ons as babas beleef het nie? Die rede is in ons ontwikkeling. Taal en herinnering ontwikkel omtrent tegelyk. En om iets te kan onthou, het ’n mens taal nodig. Dit beteken hy moet woorde hê vir wat hy beleef. Wetenskaplikes het verskeie toets op kinders gedoen. So het hulle ’n interessante ontdekking gemaak. Sodra kinders leer praat, vergeet hulle alles wat vooraf gebeur het. Die begin van taal is dus ook die begin van herinneringe. Kinders leer besonder baie in die eerste drie jaar van hul lewe. Hulle beleef elke dag nuwe dinge. Op dié ouderdom het hulle ook baie belangrike ervarings. Dit gaan nietemin alles verlore. Sielkundiges noem dié verskynsel kindergeheueverlies. Net dinge wat die kinders kan noem, bly oor. Die outobiografiese geheue behou persoonlike ervarings. Dit werk soos ’n dagboek. Alles wat in ons lewe belangrik is, word daarin bewaar. So vorm die outobiografiese geheue ons identiteit. Sy ontwikkeling hang egter daarvan af dat ’n moedertaal geleer word. Ons kan ook net deur taal ons herinneringe aktiveer. Die dinge wat ons as babas geleer het, is natuurlik nie regtig weg nie. Hulle word iewers in ons brein bewaar. Maar ons kan hulle nie meer oproep nie – tog jammer, of hoe?