Wat is u van beroep?
Τι-δ--------άνετε;
Τ_ δ______ κ______
Τ- δ-υ-ε-ά κ-ν-τ-;
------------------
Τι δουλειά κάνετε;
0
T- do-l-iá -á--te?
T_ d______ k______
T- d-u-e-á k-n-t-?
------------------
Ti douleiá kánete?
Wat is u van beroep?
Τι δουλειά κάνετε;
Ti douleiá kánete?
My man is ’n dokter.
Ο ά---ας -ου ε--αι-γ-α--ό-.
Ο ά_____ μ__ ε____ γ_______
Ο ά-τ-α- μ-υ ε-ν-ι γ-α-ρ-ς-
---------------------------
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
0
O-án--a--m-u -ína- g-a-r-s.
O á_____ m__ e____ g_______
O á-t-a- m-u e-n-i g-a-r-s-
---------------------------
O ántras mou eínai giatrós.
My man is ’n dokter.
Ο άντρας μου είναι γιατρός.
O ántras mou eínai giatrós.
Ek werk deeltyds as ’n verpleegster.
Ε-ώ-----ε-- λίγε--ώρε--τ-ν ημ-ρ---ς -οσο--μ-.
Ε__ δ______ λ____ ώ___ τ__ η____ ω_ ν________
Ε-ώ δ-υ-ε-ω λ-γ-ς ώ-ε- τ-ν η-έ-α ω- ν-σ-κ-μ-.
---------------------------------------------
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
0
E-ṓ----l-ú--lí--s ṓ-es -ēn -mé-a-----o-o--m-.
E__ d______ l____ ṓ___ t__ ē____ ō_ n________
E-ṓ d-u-e-ō l-g-s ṓ-e- t-n ē-é-a ō- n-s-k-m-.
---------------------------------------------
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Ek werk deeltyds as ’n verpleegster.
Εγώ δουλεύω λίγες ώρες την ημέρα ως νοσοκόμα.
Egṓ douleúō líges ṓres tēn ēméra ōs nosokóma.
Ons sal binnekort ons pensioen ontvang.
Κο-τεύο-με--α----ύμ---ε -ύνταξ-.
Κ_________ ν_ β_____ σ_ σ_______
Κ-ν-ε-ο-μ- ν- β-ο-μ- σ- σ-ν-α-η-
--------------------------------
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
0
Kon-eúo--e-n--bgoú-e -- --n-axē.
K_________ n_ b_____ s_ s_______
K-n-e-o-m- n- b-o-m- s- s-n-a-ē-
--------------------------------
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Ons sal binnekort ons pensioen ontvang.
Κοντεύουμε να βγούμε σε σύνταξη.
Konteúoume na bgoúme se sýntaxē.
Maar die belasting is hoog.
Α-----ι-φόρ-ι-εί-α- υ--λο-.
Α___ ο_ φ____ ε____ υ______
Α-λ- ο- φ-ρ-ι ε-ν-ι υ-η-ο-.
---------------------------
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
0
A-l- o- p---oi-eí--i---sē-o-.
A___ o_ p_____ e____ y_______
A-l- o- p-ó-o- e-n-i y-s-l-í-
-----------------------------
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
Maar die belasting is hoog.
Αλλά οι φόροι είναι υψηλοί.
Allá oi phóroi eínai ypsēloí.
En mediese versekering is duur.
Κ-ι-- -α-ρικ--ασφ-λ----ε---ι--απαν-ρή.
Κ__ η ι______ α_______ ε____ δ________
Κ-ι η ι-τ-ι-ή α-φ-λ-ι- ε-ν-ι δ-π-ν-ρ-.
--------------------------------------
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
0
Kai---iatrik--asph-le-- e-nai -ap---rḗ.
K__ ē i______ a________ e____ d________
K-i ē i-t-i-ḗ a-p-á-e-a e-n-i d-p-n-r-.
---------------------------------------
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
En mediese versekering is duur.
Και η ιατρική ασφάλεια είναι δαπανηρή.
Kai ē iatrikḗ aspháleia eínai dapanērḗ.
Wat wil jy graag eendag word?
Τι------ς να ---ε----τα--μ-γ-λώ---ς;
Τ_ θ_____ ν_ γ_____ ό___ μ__________
Τ- θ-λ-ι- ν- γ-ν-ι- ό-α- μ-γ-λ-σ-ι-;
------------------------------------
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
0
T- t-él-is-na----e-s--tan---g--ṓ--i-?
T_ t______ n_ g_____ ó___ m__________
T- t-é-e-s n- g-n-i- ó-a- m-g-l-s-i-?
-------------------------------------
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Wat wil jy graag eendag word?
Τι θέλεις να γίνεις όταν μεγαλώσεις;
Ti théleis na gíneis ótan megalṓseis?
Ek wil graag ’n ingenieur word.
Θα ήθελ---- γίν- --χ-----ς.
Θ_ ή____ ν_ γ___ μ_________
Θ- ή-ε-α ν- γ-ν- μ-χ-ν-κ-ς-
---------------------------
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
0
Tha -th-l--na----- m-c---i---.
T__ ḗ_____ n_ g___ m__________
T-a ḗ-h-l- n- g-n- m-c-a-i-ó-.
------------------------------
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Ek wil graag ’n ingenieur word.
Θα ήθελα να γίνω μηχανικός.
Tha ḗthela na gínō mēchanikós.
Ek wil universiteit toe gaan.
Θέλω -α --ο-δ--ω--τ- πανε--στή-ι-.
Θ___ ν_ σ_______ σ__ π____________
Θ-λ- ν- σ-ο-δ-σ- σ-ο π-ν-π-σ-ή-ι-.
----------------------------------
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
0
T-é-ō -a----u---- --o---nepi-tḗ---.
T____ n_ s_______ s__ p____________
T-é-ō n- s-o-d-s- s-o p-n-p-s-ḗ-i-.
-----------------------------------
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Ek wil universiteit toe gaan.
Θέλω να σπουδάσω στο πανεπιστήμιο.
Thélō na spoudásō sto panepistḗmio.
Ek is ’n „intern“.
Κά-- -ην -ρ--τ----μου.
Κ___ τ__ π_______ μ___
Κ-ν- τ-ν π-α-τ-κ- μ-υ-
----------------------
Κάνω την πρακτική μου.
0
K--ō tēn-----ti-ḗ mou.
K___ t__ p_______ m___
K-n- t-n p-a-t-k- m-u-
----------------------
Kánō tēn praktikḗ mou.
Ek is ’n „intern“.
Κάνω την πρακτική μου.
Kánō tēn praktikḗ mou.
Ek verdien nie veel nie.
Δ-- βγάζω-πο--ά.
Δ__ β____ π_____
Δ-ν β-ά-ω π-λ-ά-
----------------
Δεν βγάζω πολλά.
0
D---b--z--po-l-.
D__ b____ p_____
D-n b-á-ō p-l-á-
----------------
Den bgázō pollá.
Ek verdien nie veel nie.
Δεν βγάζω πολλά.
Den bgázō pollá.
Ek doen my internskap in die buiteland.
Κά--------ρ-κτι-ή -το--ξ--ε----.
Κ___ μ__ π_______ σ__ ε_________
Κ-ν- μ-α π-α-τ-κ- σ-ο ε-ω-ε-ι-ό-
--------------------------------
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
0
Kánō-mía--ra-t--- -t--e--te-i--.
K___ m__ p_______ s__ e_________
K-n- m-a p-a-t-k- s-o e-ō-e-i-ó-
--------------------------------
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
Ek doen my internskap in die buiteland.
Κάνω μία πρακτική στο εξωτερικό.
Kánō mía praktikḗ sto exōterikó.
Dit is my baas.
Αυ-ό---ίν-ι τ- -φ-ν---ό-μ-υ.
Α____ ε____ τ_ α_______ μ___
Α-τ-ς ε-ν-ι τ- α-ε-τ-κ- μ-υ-
----------------------------
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
0
Au-ó--e-na- t- a-h-n-i------.
A____ e____ t_ a________ m___
A-t-s e-n-i t- a-h-n-i-ó m-u-
-----------------------------
Autós eínai to aphentikó mou.
Dit is my baas.
Αυτός είναι το αφεντικό μου.
Autós eínai to aphentikó mou.
Ek het gawe kollegas.
Έ-ω κα--ύς συν-δ-λφ-υς.
Έ__ κ_____ σ___________
Έ-ω κ-λ-ύ- σ-ν-δ-λ-ο-ς-
-----------------------
Έχω καλούς συναδέλφους.
0
É-h- -a-o-s---n-dé--hou-.
É___ k_____ s____________
É-h- k-l-ú- s-n-d-l-h-u-.
-------------------------
Échō kaloús synadélphous.
Ek het gawe kollegas.
Έχω καλούς συναδέλφους.
Échō kaloús synadélphous.
Smiddags gaan ons altyd kroeg toe.
Τ- με-ημέ-ι --γαί-ο----π-ντ---τη--κ-ν-ί--.
Τ_ μ_______ π_________ π____ σ___ κ_______
Τ- μ-σ-μ-ρ- π-γ-ί-ο-μ- π-ν-α σ-η- κ-ν-ί-α-
------------------------------------------
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
0
To-m-s-mér- -ēg---o-me-pá-t- -tēn---n-í-a.
T_ m_______ p_________ p____ s___ k_______
T- m-s-m-r- p-g-í-o-m- p-n-a s-ē- k-n-í-a-
------------------------------------------
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
Smiddags gaan ons altyd kroeg toe.
Το μεσημέρι πηγαίνουμε πάντα στην καντίνα.
To mesēméri pēgaínoume pánta stēn kantína.
Ek is op soek na werk.
Ψ-χ-ω--ι- δ-υ----.
Ψ____ γ__ δ_______
Ψ-χ-ω γ-α δ-υ-ε-ά-
------------------
Ψάχνω για δουλειά.
0
Psá-hnō---a -oule--.
P______ g__ d_______
P-á-h-ō g-a d-u-e-á-
--------------------
Psáchnō gia douleiá.
Ek is op soek na werk.
Ψάχνω για δουλειά.
Psáchnō gia douleiá.
Ek is al ’n jaar werkloos.
Είμαι--δ---να-χρόν--ά--ρ---.
Ε____ ή__ έ__ χ____ ά_______
Ε-μ-ι ή-η έ-α χ-ό-ο ά-ε-γ-ς-
----------------------------
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
0
Eí--i ḗd- é-a-c-ró-- á---gos.
E____ ḗ__ é__ c_____ á_______
E-m-i ḗ-ē é-a c-r-n- á-e-g-s-
-----------------------------
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
Ek is al ’n jaar werkloos.
Είμαι ήδη ένα χρόνο άνεργος.
Eímai ḗdē éna chróno ánergos.
Daar is te veel werklose mense in dié land.
Σ- α-τ---- -ώρ--υ-άρχου---περ--λ-κ- π-λ-----------.
Σ_ α___ τ_ χ___ υ_______ υ_________ π_____ ά_______
Σ- α-τ- τ- χ-ρ- υ-ά-χ-υ- υ-ε-β-λ-κ- π-λ-ο- ά-ε-γ-ι-
---------------------------------------------------
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
0
Se-a-tḗ t--chṓr-----r--o--------o---á --llo------go-.
S_ a___ t_ c____ y________ y_________ p_____ á_______
S- a-t- t- c-ṓ-a y-á-c-o-n y-e-b-l-k- p-l-o- á-e-g-i-
-----------------------------------------------------
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.
Daar is te veel werklose mense in dié land.
Σε αυτή τη χώρα υπάρχουν υπερβολικά πολλοί άνεργοι.
Se autḗ tē chṓra ypárchoun yperboliká polloí ánergoi.