የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   id Kepunyaan 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [enam puluh tujuh]

Kepunyaan 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ እንዶኔዢያኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር ka-a-ata k_______ k-c-m-t- -------- kacamata 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Di-----a k---ma--n--. D__ l___ k___________ D-a l-p- k-c-m-t-n-a- --------------------- Dia lupa kacamatanya. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Di -an----a ---y--pan--a----tan-a? D_ m___ d__ m________ k___________ D- m-n- d-a m-n-i-p-n k-c-m-t-n-a- ---------------------------------- Di mana dia menyimpan kacamatanya? 0
ሰኣት jam j__ j-m --- jam 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። J----------k. J_____ r_____ J-m-y- r-s-k- ------------- Jamnya rusak. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። J-m-y--ter-a--u-- -i-din-ing. J_____ t_________ d_ d_______ J-m-y- t-r-a-t-n- d- d-n-i-g- ----------------------------- Jamnya tergantung di dinding. 0
ፓስፖርት pa-p-r p_____ p-s-o- ------ paspor 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። D---ke-il-n--n --sp-----. D__ k_________ p_________ D-a k-h-l-n-a- p-s-o-n-a- ------------------------- Dia kehilangan paspornya. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Di ma---d-a m-let-kkan pas-orn--? D_ m___ d__ m_________ p_________ D- m-n- d-a m-l-t-k-a- p-s-o-n-a- --------------------------------- Di mana dia meletakkan paspornya? 0
እነሱ – የእነሱ me-ek- – --l-k-me--ka m_____ – m____ m_____ m-r-k- – m-l-k m-r-k- --------------------- mereka – milik mereka 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። A-a---n-- t-dak-dapa----ne--k----ran- --a---r-k-. A________ t____ d____ m________ o____ t__ m______ A-a---n-k t-d-k d-p-t m-n-m-k-n o-a-g t-a m-r-k-. ------------------------------------------------- Anak-anak tidak dapat menemukan orang tua mereka. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። T-p- --ta-g--ug----an---u- mereka! T___ d_____ j___ o____ t__ m______ T-p- d-t-n- j-g- o-a-g t-a m-r-k-! ---------------------------------- Tapi datang juga orang tua mereka! 0
እርሶ – የእርሶ An---–--ili- And- (la-i-la--] A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-a-i-l-k-] ----------------------------- Anda – milik Anda (laki-laki] 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Bagai---a-p---al--an -n--,-Pak-M--l-r? B________ p_________ A____ P__ M______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, P-k M-l-e-? -------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Pak Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? D--m--a is-r--Anda,--a- -ü-l-r? D_ m___ i____ A____ P__ M______ D- m-n- i-t-i A-d-, P-k M-l-e-? ------------------------------- Di mana istri Anda, Pak Müller? 0
እርሶ – የእርሶ A--a-–-milik---da-(-e-em-ua-] A___ – m____ A___ (__________ A-d- – m-l-k A-d- (-e-e-p-a-] ----------------------------- Anda – milik Anda (perempuan] 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? B-g------ perj--an-n --da, Ib------id-? B________ p_________ A____ I__ S_______ B-g-i-a-a p-r-a-a-a- A-d-, I-u S-h-i-t- --------------------------------------- Bagaimana perjalanan Anda, Ibu Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Di-m--- ---m- An--, -b--Sch-i-t? D_ m___ s____ A____ I__ S_______ D- m-n- s-a-i A-d-, I-u S-h-i-t- -------------------------------- Di mana suami Anda, Ibu Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -