መነፅር |
О-ила
О----
О-и-а
-----
Очила
0
O--i-a
O-----
O-h-l-
------
Ochila
|
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
Т-- ---ра-и-св--т--очила-/--ч----а-си.
Т-- з------ с----- о---- / о------ с--
Т-й з-б-а-и с-о-т- о-и-а / о-и-а-а с-.
--------------------------------------
Той забрави своите очила / очилата си.
0
T-- z-b-a---svo----oc--la - ochi---- si.
T-- z------ s----- o----- / o------- s--
T-y z-b-a-i s-o-t- o-h-l- / o-h-l-t- s-.
----------------------------------------
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
Той забрави своите очила / очилата си.
Toy zabravi svoite ochila / ochilata si.
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
Къ-е ----- не-ов-те-о--ла-- о-и-ат- --?
К--- л- с- н------- о---- / о------ м--
К-д- л- с- н-г-в-т- о-и-а / о-и-а-а м-?
---------------------------------------
Къде ли са неговите очила / очилата му?
0
K--e--i-s- -eg-vi-e o-hil- /-o---l--a---?
K--- l- s- n------- o----- / o------- m--
K-d- l- s- n-g-v-t- o-h-l- / o-h-l-t- m-?
-----------------------------------------
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
Къде ли са неговите очила / очилата му?
Kyde li sa negovite ochila / ochilata mu?
|
ሰኣት |
Ч-с----к
Ч-------
Ч-с-в-и-
--------
Часовник
0
Ch---v--k
C--------
C-a-o-n-k
---------
Chasovnik
|
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
Н---в--т ч-с--ни- / ча-о--и-ъ--м--- -о--ед-н.
Н------- ч------- / ч--------- м- е п--------
Н-г-в-я- ч-с-в-и- / ч-с-в-и-ъ- м- е п-в-е-е-.
---------------------------------------------
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
0
N-gov--------s--nik---c--so-ni-yt ----e--o-re-e-.
N-------- c-------- / c---------- m- y- p--------
N-g-v-y-t c-a-o-n-k / c-a-o-n-k-t m- y- p-v-e-e-.
-------------------------------------------------
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
Неговият часовник / часовникът му е повреден.
Negoviyat chasovnik / chasovnikyt mu ye povreden.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
Ч--ов-и----в-си-н- --е--т-.
Ч--------- в--- н- с-------
Ч-с-в-и-ъ- в-с- н- с-е-а-а-
---------------------------
Часовникът виси на стената.
0
C-a-o-ni-yt ------a-s-enata.
C---------- v--- n- s-------
C-a-o-n-k-t v-s- n- s-e-a-a-
----------------------------
Chasovnikyt visi na stenata.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
Часовникът виси на стената.
Chasovnikyt visi na stenata.
|
ፓስፖርት |
П-сп--т
П------
П-с-о-т
-------
Паспорт
0
P--p--t
P------
P-s-o-t
-------
Pasport
|
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
Той-з---би ---я -а--о-- ---ас--р----и.
Т-- з----- с--- п------ / п------- с--
Т-й з-г-б- с-о- п-с-о-т / п-с-о-т- с-.
--------------------------------------
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
0
To----g--- svo-- -a---rt / --sp------i.
T-- z----- s---- p------ / p------- s--
T-y z-g-b- s-o-a p-s-o-t / p-s-o-t- s-.
---------------------------------------
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
Той загуби своя паспорт / паспорта си.
Toy zagubi svoya pasport / pasporta si.
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
К-де ------е----ят-пасп-р- / пасп----- -у?
К--- л- е н------- п------ / п-------- м--
К-д- л- е н-г-в-я- п-с-о-т / п-с-о-т-т м-?
------------------------------------------
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
0
K-d- li -- neg--iy-t-pas---- - -asp---yt-m-?
K--- l- y- n-------- p------ / p-------- m--
K-d- l- y- n-g-v-y-t p-s-o-t / p-s-o-t-t m-?
--------------------------------------------
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
Къде ли е неговият паспорт / паспортът му?
Kyde li ye negoviyat pasport / pasportyt mu?
|
እነሱ – የእነሱ |
те-- те-ен-/--в-и / -и
т- – т---- / с--- / с-
т- – т-х-н / с-о- / с-
----------------------
те – техен / свои / си
0
t------k--- ---voi----i
t- – t----- / s--- / s-
t- – t-k-e- / s-o- / s-
-----------------------
te – tekhen / svoi / si
|
እነሱ – የእነሱ
те – техен / свои / си
te – tekhen / svoi / si
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
Де---- не-м-г-т -а на--рят -в-и-- -------и / -од---л--е --.
Д----- н- м---- д- н------ с----- р------- / р--------- с--
Д-ц-т- н- м-г-т д- н-м-р-т с-о-т- р-д-т-л- / р-д-т-л-т- с-.
-----------------------------------------------------------
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
0
D-tsa-a-ne m---t------me-y-t ----te--od--eli /-------l--- -i.
D------ n- m---- d- n------- s----- r------- / r--------- s--
D-t-a-a n- m-g-t d- n-m-r-a- s-o-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- s-.
-------------------------------------------------------------
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
Децата не могат да намерят своите родители / родителите си.
Detsata ne mogat da nameryat svoite roditeli / roditelite si.
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
Но -й --м тех--те-р--и-е-и-/ ---ит------им -дв--!
Н- е- т-- т------ р------- / р--------- и- и-----
Н- е- т-м т-х-и-е р-д-т-л- / р-д-т-л-т- и- и-в-т-
-------------------------------------------------
Но ей там техните родители / родителите им идват!
0
N- --y---m ------t--r---tel--/--odit-l-t- i- ---at!
N- y-- t-- t------- r------- / r--------- i- i-----
N- y-y t-m t-k-n-t- r-d-t-l- / r-d-t-l-t- i- i-v-t-
---------------------------------------------------
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
Но ей там техните родители / родителите им идват!
No yey tam tekhnite roditeli / roditelite im idvat!
|
እርሶ – የእርሶ |
В-- --В-ш-/--и
В-- – В-- / В-
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
V-- --V--h-/ Vi
V-- – V--- / V-
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
К-- -е---В--ето-пъ-ува-е / -ът-ванет- В-----споди--Мю---?
К-- б--- В----- п------- / п--------- В-- г------- М-----
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
0
K-k -eshe---sh-t- p-tuva-e-/ -y-u-aneto-V-- g-spodin M--l-r?
K-- b---- V------ p------- / p--------- V-- g------- M------
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-i- M-u-e-?
------------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, господин Мюлер?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospodin Myuler?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
К------Ва-а-а----а---жен--Ви,-гос---ин М--ер?
К--- е В----- ж--- / ж--- В-- г------- М-----
К-д- е В-ш-т- ж-н- / ж-н- В-, г-с-о-и- М-л-р-
---------------------------------------------
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
0
K--- -----sh-t--z--n--- z-ena-----go--odin ---ler?
K--- y- V------ z---- / z---- V-- g------- M------
K-d- y- V-s-a-a z-e-a / z-e-a V-, g-s-o-i- M-u-e-?
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
Къде е Вашата жена / жена Ви, господин Мюлер?
Kyde ye Vashata zhena / zhena Vi, gospodin Myuler?
|
እርሶ – የእርሶ |
Ви- – Ва- --Ви
В-- – В-- / В-
В-е – В-ш / В-
--------------
Вие – Ваш / Ви
0
Vi- ---a-h-- -i
V-- – V--- / V-
V-e – V-s- / V-
---------------
Vie – Vash / Vi
|
እርሶ – የእርሶ
Вие – Ваш / Ви
Vie – Vash / Vi
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
Ка- -еш----ше---п-тув-н- /--ъ---а-е-- --,-г--п-жо-Ш-ит?
К-- б--- В----- п------- / п--------- В-- г------ Ш----
К-к б-ш- В-ш-т- п-т-в-н- / п-т-в-н-т- В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------------------
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
0
Ka--bes-- Vashe----y--vane ------vane-o---------o-h- -h-i-?
K-- b---- V------ p------- / p--------- V-- g------- S-----
K-k b-s-e V-s-e-o p-t-v-n- / p-t-v-n-t- V-, g-s-o-h- S-m-t-
-----------------------------------------------------------
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
Как беше Вашето пътуване / пътуването Ви, госпожо Шмит?
Kak beshe Vasheto pytuvane / pytuvaneto Vi, gospozho Shmit?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
К----е---шият м-- - мъ--т --,----пож---ми-?
К--- е В----- м-- / м---- В-- г------ Ш----
К-д- е В-ш-я- м-ж / м-ж-т В-, г-с-о-о Ш-и-?
-------------------------------------------
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
0
K--e-y- ---h-y-- m--h-/---z--- Vi, --s---------it?
K--- y- V------- m--- / m----- V-- g------- S-----
K-d- y- V-s-i-a- m-z- / m-z-y- V-, g-s-o-h- S-m-t-
--------------------------------------------------
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
Къде е Вашият мъж / мъжът Ви, госпожо Шмит?
Kyde ye Vashiyat myzh / myzhyt Vi, gospozho Shmit?
|