የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   ky Possessive pronouns 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [алтымыш жети]

67 [altımış jeti]

Possessive pronouns 2

[Eelik at atooç 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ኪርጊዝኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር к-з -йнек к-- а---- к-з а-н-к --------- көз айнек 0
k-z-ay-ek k-- a---- k-z a-n-k --------- köz aynek
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። А- к-- айн---- -н-----калып--р. А- к-- а------ у----- к-------- А- к-з а-н-г-н у-у-у- к-л-п-ы-. ------------------------------- Ал көз айнегин унутуп калыптыр. 0
A- k-- ay-egi- --utup--a--pt--. A- k-- a------ u----- k-------- A- k-z a-n-g-n u-u-u- k-l-p-ı-. ------------------------------- Al köz aynegin unutup kalıptır.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? А--н-көз--й--ги -----? А--- к-- а----- к----- А-ы- к-з а-н-г- к-й-а- ---------------------- Анын көз айнеги кайда? 0
Anı--k-- -y---i-k----? A--- k-- a----- k----- A-ı- k-z a-n-g- k-y-a- ---------------------- Anın köz aynegi kayda?
ሰኣት саат с--- с-а- ---- саат 0
sa-t s--- s-a- ---- saat
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Ан-- с-ат---узу-. А--- с---- б----- А-ы- с-а-ы б-з-к- ----------------- Анын сааты бузук. 0
An---saa-ı-bu-uk. A--- s---- b----- A-ı- s-a-ı b-z-k- ----------------- Anın saatı buzuk.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። С-ат--у--л---ил------у---. С--- д------ и----- т----- С-а- д-б-л-а и-и-и- т-р-т- -------------------------- Саат дубалда илинип турат. 0
Sa-t --b-lda -lini--tu-at. S--- d------ i----- t----- S-a- d-b-l-a i-i-i- t-r-t- -------------------------- Saat dubalda ilinip turat.
ፓስፖርት пас--рт п------ п-с-о-т ------- паспорт 0
p-s-o-t p------ p-s-o-t ------- pasport
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ал----п----н-жоготту. А- п-------- ж------- А- п-с-о-т-н ж-г-т-у- --------------------- Ал паспортун жоготту. 0
A--p-s-or--n-j---ttu. A- p-------- j------- A- p-s-o-t-n j-g-t-u- --------------------- Al pasportun jogottu.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? А--- ---п--ту -айд-? А--- п------- к----- А-ы- п-с-о-т- к-й-а- -------------------- Анын паспорту кайда? 0
An-- pa-p-r-- kayda? A--- p------- k----- A-ı- p-s-o-t- k-y-a- -------------------- Anın pasportu kayda?
እነሱ – የእነሱ ала-----л----н а--- – а------ а-а- – а-а-д-н -------------- алар – алардын 0
a--r---al-r-ın a--- – a------ a-a- – a-a-d-n -------------- alar – alardın
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Б-л-ар ат-----с-н ---------- -а-ышат. Б----- а--------- т--- а---- ж------- Б-л-а- а-а-э-е-и- т-б- а-б-й ж-т-ш-т- ------------------------------------- Балдар ата-энесин таба албай жатышат. 0
Bald---a---e-------a-a--l--- --t--at. B----- a--------- t--- a---- j------- B-l-a- a-a-e-e-i- t-b- a-b-y j-t-ş-t- ------------------------------------- Baldar ata-enesin taba albay jatışat.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Мын--ей---лар------а-------- ке-е--ат-ш--! М------- а------ а---------- к--- ж------- М-н-к-й- а-а-д-н а-а-э-е-е-и к-л- ж-т-ш-т- ------------------------------------------ Мынакей, алардын ата-энелери келе жатышат! 0
Mına---- a-a--ın-a-a--n-leri--el----t----! M------- a------ a---------- k--- j------- M-n-k-y- a-a-d-n a-a-e-e-e-i k-l- j-t-ş-t- ------------------------------------------ Mınakey, alardın ata-eneleri kele jatışat!
እርሶ – የእርሶ с-- - с---ин с-- - с----- с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
s-z-- s-z-in s-- - s----- s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Сизди- ---а--ңыз-кан--------, Мюл--- мырза? С----- с-------- к----- ө---- М----- м----- С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, М-л-е- м-р-а- ------------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Мюллер мырза? 0
S---i- sapa-ı----kan-a--ö-t-- -yu-ler mı-za? S----- s-------- k----- ö---- M------ m----- S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Myuller mırza?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? С--д-н-ж--айы--з-ка--а----лл-- -ы---? С----- ж-------- к----- М----- м----- С-з-и- ж-б-й-ң-з к-й-а- М-л-е- м-р-а- ------------------------------------- Сиздин жубайыңыз кайда, Мюллер мырза? 0
S----n-ju--yıŋı--ka-d-,-M---le- m----? S----- j-------- k----- M------ m----- S-z-i- j-b-y-ŋ-z k-y-a- M-u-l-r m-r-a- -------------------------------------- Sizdin jubayıŋız kayda, Myuller mırza?
እርሶ – የእርሶ с-----с-з-ин с-- - с----- с-з - с-з-и- ------------ сиз - сиздин 0
siz-- --z-in s-- - s----- s-z - s-z-i- ------------ siz - sizdin
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? С--ди---ап---ң-з-ка---- -т-ү---ми---а--м? С----- с-------- к----- ө---- Ш---- а---- С-з-и- с-п-р-ң-з к-н-а- ө-т-, Ш-и-т а-ы-? ----------------------------------------- Сиздин сапарыңыз кандай өттү, Шмидт айым? 0
Siz--n----a-ı-ı- kanda---------mid- ay--? S----- s-------- k----- ö---- Ş---- a---- S-z-i- s-p-r-ŋ-z k-n-a- ö-t-, Ş-i-t a-ı-? ----------------------------------------- Sizdin saparıŋız kanday öttü, Şmidt ayım?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? С-------олд---ңу--кайд-- См-- а---? С----- ж--------- к----- С--- а---- С-з-и- ж-л-о-у-у- к-й-а- С-и- а-ы-? ----------------------------------- Сиздин жолдошуңуз кайда, Смит айым? 0
S----- jo-----ŋ-- kay-------t ayı-? S----- j--------- k----- S--- a---- S-z-i- j-l-o-u-u- k-y-a- S-i- a-ı-? ----------------------------------- Sizdin joldoşuŋuz kayda, Smit ayım?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -