የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   be Прыналежныя займеннікі 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [шэсцьдзесят сем]

67 [shests’dzesyat sem]

Прыналежныя займеннікі 2

Prynalezhnyya zaymennіkі 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ቤላሩስኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር а-ул--ы а______ а-у-я-ы ------- акуляры 0
a-u---ry a_______ a-u-y-r- -------- akulyary
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Ён з-бы---в-- а-ул---. Ё_ з____ с___ а_______ Ё- з-б-ў с-а- а-у-я-ы- ---------------------- Ён забыў свае акуляры. 0
E- zaby--sv---a-u-y---. E_ z____ s___ a________ E- z-b-u s-a- a-u-y-r-. ----------------------- En zabyu svae akulyary.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? Д---- я-- ак----ы? Д__ ж я__ а_______ Д-е ж я-о а-у-я-ы- ------------------ Дзе ж яго акуляры? 0
Dze--- -ago--ku-y--y? D__ z_ y___ a________ D-e z- y-g- a-u-y-r-? --------------------- Dze zh yago akulyary?
ሰኣት га-з----к г________ г-д-і-н-к --------- гадзіннік 0
g--zі-nіk g________ g-d-і-n-k --------- gadzіnnіk
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Я-- --------к -лам----. Я__ г________ з________ Я-о г-д-і-н-к з-а-а-с-. ----------------------- Яго гадзіннік зламаўся. 0
Y-go gadz-n--k --a---sy-. Y___ g________ z_________ Y-g- g-d-і-n-k z-a-a-s-a- ------------------------- Yago gadzіnnіk zlamausya.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Г-дзіннік ---і---на---я-е. Г________ в_____ н_ с_____ Г-д-і-н-к в-с-ц- н- с-я-е- -------------------------- Гадзіннік вісіць на сцяне. 0
Gadz-nn-k v-s-ts’ na -----n-. G________ v______ n_ s_______ G-d-і-n-k v-s-t-’ n- s-s-a-e- ----------------------------- Gadzіnnіk vіsіts’ na stsyane.
ፓስፖርት па-па-т п______ п-ш-а-т ------- пашпарт 0
p-shpart p_______ p-s-p-r- -------- pashpart
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Ё----у-------- ----а--. Ё_ з_____ с___ п_______ Ё- з-у-і- с-о- п-ш-а-т- ----------------------- Ён згубіў свой пашпарт. 0
En---u-і---v-- pashpar-. E_ z_____ s___ p________ E- z-u-і- s-o- p-s-p-r-. ------------------------ En zgubіu svoy pashpart.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Дз--ж я-о---шпа-т? Д__ ж я__ п_______ Д-е ж я-о п-ш-а-т- ------------------ Дзе ж яго пашпарт? 0
Dze-z--yag- --s-part? D__ z_ y___ p________ D-e z- y-g- p-s-p-r-? --------------------- Dze zh yago pashpart?
እነሱ – የእነሱ яны-- -х я__ – і_ я-ы – і- -------- яны – іх 0
y-n- ----h y___ – і__ y-n- – і-h ---------- yany – іkh
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Дз--- н---ог-ц- ----с-і-сваі--б---к--. Д____ н_ м_____ з______ с____ б_______ Д-е-і н- м-г-ц- з-а-с-і с-а-х б-ц-к-ў- -------------------------------------- Дзеці не могуць знайсці сваіх бацькоў. 0
D--tsі--e--o--ts-----y-t----va--h--a------. D_____ n_ m______ z_______ s_____ b________ D-e-s- n- m-g-t-’ z-a-s-s- s-a-k- b-t-’-o-. ------------------------------------------- Dzetsі ne moguts’ znaystsі svaіkh bats’kou.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። А---в--- ідуць -х --ц-кі! А__ в___ і____ і_ б______ А-е в-с- і-у-ь і- б-ц-к-! ------------------------- Але вось ідуць іх бацькі! 0
Ale --s- --ut-- і-h -at---і! A__ v___ і_____ і__ b_______ A-e v-s- і-u-s- і-h b-t-’-і- ---------------------------- Ale vos’ іduts’ іkh bats’kі!
እርሶ – የእርሶ Вы --Ваш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy – -ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Я- -р-йшл--Ва-а----з--а----а----Мю---? Я_ п______ В___ п_______ с_____ М_____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а- М-л-р- -------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадар Мюлер? 0
Y-k --ay-h-----sh----ez--a, sp-dar-Myul-r? Y__ p_______ V____ p_______ s_____ M______ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a- M-u-e-? ------------------------------------------ Yak prayshla Vasha paezdka, spadar Myuler?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? Д-е Ваша --нка, с-ад---М--е-? Д__ В___ ж_____ с_____ М_____ Д-е В-ш- ж-н-а- с-а-а- М-л-р- ----------------------------- Дзе Ваша жонка, спадар Мюлер? 0
Dz- Va------on--- -pad---M--l-r? D__ V____ z______ s_____ M______ D-e V-s-a z-o-k-, s-a-a- M-u-e-? -------------------------------- Dze Vasha zhonka, spadar Myuler?
እርሶ – የእርሶ В------ш В_ – В__ В- – В-ш -------- Вы – Ваш 0
Vy - -ash V_ – V___ V- – V-s- --------- Vy – Vash
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Як п-айш-- -----па--д-а- спад--ы-- Шм-т? Я_ п______ В___ п_______ с________ Ш____ Я- п-а-ш-а В-ш- п-е-д-а- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------------------- Як прайшла Ваша паездка, спадарыня Шміт? 0
Y-k prayshla -a--a-p-ez-ka,-sp---ry--- --mі-? Y__ p_______ V____ p_______ s_________ S_____ Y-k p-a-s-l- V-s-a p-e-d-a- s-a-a-y-y- S-m-t- --------------------------------------------- Yak prayshla Vasha paezdka, spadarynya Shmіt?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? Дзе Ваш--уж, спад--ыня--м--? Д__ В__ м___ с________ Ш____ Д-е В-ш м-ж- с-а-а-ы-я Ш-і-? ---------------------------- Дзе Ваш муж, спадарыня Шміт? 0
Dze Va-- -uz-, s-adar-nya-Shm-t? D__ V___ m____ s_________ S_____ D-e V-s- m-z-, s-a-a-y-y- S-m-t- -------------------------------- Dze Vash muzh, spadarynya Shmіt?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -