የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   it Pronomi possessivi 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sessantasette]

Pronomi possessivi 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ጣሊያንኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር g-----chiali g-- o------- g-i o-c-i-l- ------------ gli occhiali 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። Lui-ha-----nt-c-t--i--u-i o-chiali. L-- h- d---------- i s--- o-------- L-i h- d-m-n-i-a-o i s-o- o-c-i-l-. ----------------------------------- Lui ha dimenticato i suoi occhiali. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? M- do-----no - s-oi-occ-----? M- d--- s--- i s--- o-------- M- d-v- s-n- i s-o- o-c-i-l-? ----------------------------- Ma dove sono i suoi occhiali? 0
ሰኣት l’o--logio l--------- l-o-o-o-i- ---------- l’orologio 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። Il su---------o - -otto. I- s-- o------- è r----- I- s-o o-o-o-i- è r-t-o- ------------------------ Il suo orologio è rotto. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። L-o-olo-io ---pp--- --l--paret-. L--------- è a----- a--- p------ L-o-o-o-i- è a-p-s- a-l- p-r-t-. -------------------------------- L’orologio è appeso alla parete. 0
ፓስፖርት i- pa-s--o--o i- p--------- i- p-s-a-o-t- ------------- il passaporto 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። Lui h----rso i--s---pas-a-or--. L-- h- p---- i- s-- p---------- L-i h- p-r-o i- s-o p-s-a-o-t-. ------------------------------- Lui ha perso il suo passaporto. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? M- -o-’--i- s-o--assap--to? M- d---- i- s-- p---------- M- d-v-è i- s-o p-s-a-o-t-? --------------------------- Ma dov’è il suo passaporto? 0
እነሱ – የእነሱ lo-o ---l-l-ro l--- – i- l--- l-r- – i- l-r- -------------- loro – il loro 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። I-ba----i non--i-s---o-- t--v-r- i-lor----nito-i. I b------ n-- r------- a t------ i l--- g-------- I b-m-i-i n-n r-e-c-n- a t-o-a-e i l-r- g-n-t-r-. ------------------------------------------------- I bambini non riescono a trovare i loro genitori. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። Ma ec--li c-- vengono! M- e----- c-- v------- M- e-c-l- c-e v-n-o-o- ---------------------- Ma eccoli che vengono! 0
እርሶ – የእርሶ Lei --i----o L-- – i- S-- L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Co-’--s-a----- Suo-vi-g-io- si---- -ü-l--? C---- s---- i- S-- v------- s----- M------ C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o- M-l-e-? ------------------------------------------ Com’è stato il Suo viaggio, signor Müller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? D-v-è -ua--o--i----ign-- -ül-e-? D---- S-- m------ s----- M------ D-v-è S-a m-g-i-, s-g-o- M-l-e-? -------------------------------- Dov’è Sua moglie, signor Müller? 0
እርሶ – የእርሶ L-i –-il -uo L-- – i- S-- L-i – i- S-o ------------ Lei – il Suo 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Co-’è---a-- -- Su- -iaggio, --gnor- S----dt? C---- s---- i- S-- v------- s------ S------- C-m-è s-a-o i- S-o v-a-g-o- s-g-o-a S-h-i-t- -------------------------------------------- Com’è stato il Suo viaggio, signora Schmidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? D--’è -uo m------ -i-n----S---i-t? D---- S-- m------ s------ S------- D-v-è S-o m-r-t-, s-g-o-a S-h-i-t- ---------------------------------- Dov’è Suo marito, signora Schmidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -