መነፅር |
სა-ვალე
ს------
ს-თ-ა-ე
-------
სათვალე
0
s--vale
s------
s-t-a-e
-------
satvale
|
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
მა- თავი-ი----ვა-- დარ-ა.
მ-- თ----- ს------ დ-----
მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე დ-რ-ა-
-------------------------
მას თავისი სათვალე დარჩა.
0
m-s t-vi-- s-t---- -ar---.
m-- t----- s------ d------
m-s t-v-s- s-t-a-e d-r-h-.
--------------------------
mas tavisi satvale darcha.
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
მას თავისი სათვალე დარჩა.
mas tavisi satvale darcha.
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
სად---ვ--მ-ს თავი-- --თ-ალე?
ს-- ა--- მ-- თ----- ს-------
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- ს-თ-ა-ე-
----------------------------
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
0
sa-----s --s ta-i-i-------e?
s-- a--- m-- t----- s-------
s-d a-v- m-s t-v-s- s-t-a-e-
----------------------------
sad akvs mas tavisi satvale?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
სად აქვს მას თავისი სათვალე?
sad akvs mas tavisi satvale?
|
ሰኣት |
საა-ი
ს----
ს-ა-ი
-----
საათი
0
sa--i
s----
s-a-i
-----
saati
|
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
მი-- ს--თი---ფ--და.
მ--- ს---- გ-------
მ-ს- ს-ა-ი გ-ფ-ჭ-ა-
-------------------
მისი საათი გაფუჭდა.
0
m--- -a-ti g-pu-h'--.
m--- s---- g---------
m-s- s-a-i g-p-c-'-a-
---------------------
misi saati gapuch'da.
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
მისი საათი გაფუჭდა.
misi saati gapuch'da.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
ს-ათი კედ---- კი-ია.
ს---- კ------ კ-----
ს-ა-ი კ-დ-ლ-ე კ-დ-ა-
--------------------
საათი კედელზე კიდია.
0
sa-t- k-ed-lze k-i--a.
s---- k------- k------
s-a-i k-e-e-z- k-i-i-.
----------------------
saati k'edelze k'idia.
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
საათი კედელზე კიდია.
saati k'edelze k'idia.
|
ፓስፖርት |
პა-პორ-ი.
პ--------
პ-ს-ო-ტ-.
---------
პასპორტი.
0
p--s---rt-i.
p-----------
p-a-p-o-t-i-
------------
p'asp'ort'i.
|
ፓስፖርት
პასპორტი.
p'asp'ort'i.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
მან-თ--ი-- პა-პ---ი-დაკა---.
მ-- თ----- პ------- დ-------
მ-ნ თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ- დ-კ-რ-ა-
----------------------------
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
0
man tav-si ---sp---t'- d-k--rga.
m-- t----- p---------- d--------
m-n t-v-s- p-a-p-o-t-i d-k-a-g-.
--------------------------------
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
მან თავისი პასპორტი დაკარგა.
man tavisi p'asp'ort'i dak'arga.
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
სად -ქვს -ას თ---ს- პასპო-ტი?
ს-- ა--- მ-- თ----- პ--------
ს-დ ა-ვ- მ-ს თ-ვ-ს- პ-ს-ო-ტ-?
-----------------------------
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
0
sa- ---------t--i---p-asp'-rt-i?
s-- a--- m-- t----- p-----------
s-d a-v- m-s t-v-s- p-a-p-o-t-i-
--------------------------------
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
სად აქვს მას თავისი პასპორტი?
sad akvs mas tavisi p'asp'ort'i?
|
እነሱ – የእነሱ |
ი-ი---- მათი
ი---- – მ---
ი-ი-ი – მ-თ-
------------
ისინი – მათი
0
i-i---– ma-i
i---- – m---
i-i-i – m-t-
------------
isini – mati
|
እነሱ – የእነሱ
ისინი – მათი
isini – mati
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
ბ--შ--ბი ვე--პოულ--ენ-თ-ვიან-------ებს.
ბ------- ვ-- პ------- თ------ მ--------
ბ-ვ-ვ-ბ- ვ-რ პ-უ-ო-ე- თ-ვ-ა-თ მ-ო-ლ-ბ-.
---------------------------------------
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
0
b-v-----i--er---ou--b-n ta-i--- --------s.
b-------- v-- p-------- t------ m---------
b-v-h-e-i v-r p-o-l-b-n t-v-a-t m-h-b-e-s-
------------------------------------------
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
ბავშვები ვერ პოულობენ თავიანთ მშობლებს.
bavshvebi ver p'ouloben taviant mshoblebs.
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
მაგრამ -ი- -ა-ი-მშ-ბ--ბ-------ნ!
მ----- ა-- მ--- მ------- მ------
მ-გ-ა- ა-, მ-თ- მ-ო-ლ-ბ- მ-დ-ა-!
--------------------------------
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
0
m--ram--i,---t- -shobleb- mo-ian!
m----- a-- m--- m-------- m------
m-g-a- a-, m-t- m-h-b-e-i m-d-a-!
---------------------------------
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
მაგრამ აი, მათი მშობლები მოდიან!
magram ai, mati mshoblebi modian!
|
እርሶ – የእርሶ |
თქვენ – ---ენი
თ---- – თ-----
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t---n --t--e-i
t---- – t-----
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
እርሶ – የእርሶ
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
რო-----------რ-თ- ------ -ი----?
რ---- ი---------- ბ----- მ------
რ-გ-რ ი-ო-ზ-უ-ე-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
--------------------------------
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
0
r-go---mo---ur--,--a--on- miuler?
r---- i---------- b------ m------
r-g-r i-o-z-u-e-, b-t-o-o m-u-e-?
---------------------------------
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
როგორ იმოგზაურეთ, ბატონო მიულერ?
rogor imogzauret, bat'ono miuler?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
ს-დ ა--ს -ქვ-------ი,-ბ-ტონო მი-ლ-რ?
ს-- ა--- თ----- ც---- ბ----- მ------
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ც-ლ-, ბ-ტ-ნ- მ-უ-ე-?
------------------------------------
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
0
s-d --i- t-v-----so-i,-b-t'ono m--l--?
s-- a--- t----- t----- b------ m------
s-d a-i- t-v-n- t-o-i- b-t-o-o m-u-e-?
--------------------------------------
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
სად არის თქვენი ცოლი, ბატონო მიულერ?
sad aris tkveni tsoli, bat'ono miuler?
|
እርሶ – የእርሶ |
თ---ნ-– -ქვ-ნი
თ---- – თ-----
თ-ვ-ნ – თ-ვ-ნ-
--------------
თქვენ – თქვენი
0
t---n - tkv--i
t---- – t-----
t-v-n – t-v-n-
--------------
tkven – tkveni
|
እርሶ – የእርሶ
თქვენ – თქვენი
tkven – tkveni
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
რ-გ-რ--ი----ქ--ნ- მ--ზ--რ--ა- -ალ-ატ--ო -მიტ?
რ----- ი-- თ----- მ---------- ქ-------- შ----
რ-გ-რ- ი-ო თ-ვ-ნ- მ-გ-ა-რ-ბ-, ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
---------------------------------------------
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
0
ro-o-i iq- -kveni --gz-u--ba,----b--'o-o -hm---?
r----- i-- t----- m---------- k--------- s------
r-g-r- i-o t-v-n- m-g-a-r-b-, k-l-a-'-n- s-m-t-?
------------------------------------------------
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
როგორი იყო თქვენი მოგზაურობა, ქალბატონო შმიტ?
rogori iqo tkveni mogzauroba, kalbat'ono shmit'?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
ს-- არის------ი------,-ქალბა-ონო-----?
ს-- ა--- თ----- ქ----- ქ-------- შ----
ს-დ ა-ი- თ-ვ-ნ- ქ-ა-ი- ქ-ლ-ა-ო-ო შ-ი-?
--------------------------------------
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
0
s-- -r-s-----n---m-ri,--alb-t'o-o-shmit-?
s-- a--- t----- k----- k--------- s------
s-d a-i- t-v-n- k-a-i- k-l-a-'-n- s-m-t-?
-----------------------------------------
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
სად არის თქვენი ქმარი, ქალბატონო შმიტ?
sad aris tkveni kmari, kalbat'ono shmit'?
|