የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   nn Possessive pronouns 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [sekstisju]

Possessive pronouns 2

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ የኖርዌይ nynorsk ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር bri-l--e b------- b-i-l-n- -------- brillene 0
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። H-- --r----------i-l-ne-sine. H-- h-- g----- b------- s---- H-n h-r g-ø-m- b-i-l-n- s-n-. ----------------------------- Han har gløymt brillene sine. 0
ታድያ መነፅሩ የት አለ? K----ha--h-n----l-ene -in-- -å? K--- h-- h-- b------- s---- d-- K-a- h-r h-n b-i-l-n- s-n-, d-? ------------------------------- Kvar har han brillene sine, då? 0
ሰኣት klo-ka k----- k-o-k- ------ klokka 0
የእሱ ሰዓት አይሰራም። K-ok-- h-ns e---yd-lagt. K----- h--- e- ø-------- K-o-k- h-n- e- ø-d-l-g-. ------------------------ Klokka hans er øydelagt. 0
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። Kl--ka--eng p- v--g--. K----- h--- p- v------ K-o-k- h-n- p- v-g-e-. ---------------------- Klokka heng på veggen. 0
ፓስፖርት p-s--t p----- p-s-e- ------ passet 0
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። H-n h-----s-a pa---- sitt. H-- h-- m---- p----- s---- H-n h-r m-s-a p-s-e- s-t-. -------------------------- Han har mista passet sitt. 0
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? Kvar ha- ha- --sset---tt,---? K--- h-- h-- p----- s---- d-- K-a- h-r h-n p-s-e- s-t-, d-? ----------------------------- Kvar har han passet sitt, då? 0
እነሱ – የእነሱ d-- ---e--a d-- - d---- d-i - d-i-a ----------- dei - deira 0
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። Bo--a -an i-kje---n-e---reldra-sine. B---- k-- i---- f---- f------- s---- B-r-a k-n i-k-e f-n-e f-r-l-r- s-n-. ------------------------------------ Borna kan ikkje finne foreldra sine. 0
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። M---de- e---or-ld-a de-r-! M-- d-- e- f------- d----- M-n d-r e- f-r-l-r- d-i-a- -------------------------- Men der er foreldra deira! 0
እርሶ – የእርሶ du - din d- - d-- d- - d-n -------- du - din 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? Kor-e-s-var ----n-d--- he-r-M----r? K------ v-- t---- d--- h--- M------ K-r-e-s v-r t-r-n d-n- h-r- M-l-e-? ----------------------------------- Korleis var turen din, herr Møller? 0
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? K-a---r ------i? K--- e- k--- d-- K-a- e- k-n- d-? ---------------- Kvar er kona di? 0
እርሶ – የእርሶ d--- --n d- - d-- d- - d-n -------- du - din 0
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? Kor---s--ar--ur---d----f-u------? K------ v-- t---- d--- f-- S----- K-r-e-s v-r t-r-n d-n- f-u S-i-t- --------------------------------- Korleis var turen din, fru Smidt? 0
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? K-a--------nen--i---f-- S-i--? K--- e- m----- d--- f-- S----- K-a- e- m-n-e- d-n- f-u S-i-t- ------------------------------ Kvar er mannen din, fru Smidt? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -