| መነፅር |
క----్---ు
క_____
క-్-ద-ద-ల-
----------
కళ్ళద్దాలు
0
Kaḷḷ--d-lu
K_________
K-ḷ-a-d-l-
----------
Kaḷḷaddālu
|
መነፅር
కళ్ళద్దాలు
Kaḷḷaddālu
|
| እሱ መነፅሩን እረስቶታል። |
ఆ-న-తన కళ-ళద-దా-ు ----ి--య--ు
ఆ__ త_ క_____ మ_____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల- మ-్-ి-ో-ా-ు
-----------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
0
Āyan- t-na----ḷ-ddāl----rc--ō-ā-u
Ā____ t___ k_________ m__________
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l- m-r-i-ō-ā-u
---------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
|
እሱ መነፅሩን እረስቶታል።
ఆయన తన కళ్ళద్దాలు మర్చిపోయారు
Āyana tana kaḷḷaddālu marcipōyāru
|
| ታድያ መነፅሩ የት አለ? |
ఆ-న తన---్-ద్ద-ల-ి ---కడ -ెట-ట--ు?
ఆ__ త_ క______ ఎ___ పె____
ఆ-న త- క-్-ద-ద-ల-ి ఎ-్-డ ప-ట-ట-ర-?
----------------------------------
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
0
Āy-n- --na -aḷ-ad-āl-n----k--- -----r-?
Ā____ t___ k___________ e_____ p_______
Ā-a-a t-n- k-ḷ-a-d-l-n- e-k-ḍ- p-ṭ-ā-u-
---------------------------------------
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
|
ታድያ መነፅሩ የት አለ?
ఆయన తన కళ్ళద్దాలని ఎక్కడ పెట్టారు?
Āyana tana kaḷḷaddālani ekkaḍa peṭṭāru?
|
| ሰኣት |
గ--య--ం
గ___
గ-ి-ా-ం
-------
గడియారం
0
Gaḍi-āraṁ
G________
G-ḍ-y-r-ṁ
---------
Gaḍiyāraṁ
|
|
| የእሱ ሰዓት አይሰራም። |
ఆ-- గ--య-రం పన--ే-డం-లే-ు
ఆ__ గ___ ప____ లే_
ఆ-న గ-ి-ా-ం ప-ి-ే-డ- ల-ద-
-------------------------
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
0
Āy-n- -a---ār-ṁ -ani---aḍ-ṁ--ēdu
Ā____ g________ p__________ l___
Ā-a-a g-ḍ-y-r-ṁ p-n-c-y-ḍ-ṁ l-d-
--------------------------------
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
|
የእሱ ሰዓት አይሰራም።
ఆయన గడియారం పనిచేయడం లేదు
Āyana gaḍiyāraṁ panicēyaḍaṁ lēdu
|
| ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። |
గడియ-ర- -ో- మీద--ే---ుతో-ది
గ___ గో_ మీ_ వే____
గ-ి-ా-ం గ-డ మ-ద వ-ల-డ-త-ం-ి
---------------------------
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
0
G-ḍ-yār-ṁ-gōḍa mīda--ē---u-ōn-i
G________ g___ m___ v__________
G-ḍ-y-r-ṁ g-ḍ- m-d- v-l-ḍ-t-n-i
-------------------------------
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
|
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል።
గడియారం గోడ మీద వేలాడుతోంది
Gaḍiyāraṁ gōḍa mīda vēlāḍutōndi
|
| ፓስፖርት |
పాస---ోర-ట్
పా_ పో__
ప-స- ప-ర-ట-
-----------
పాస్ పోర్ట్
0
P-s pō-ṭ
P__ p___
P-s p-r-
--------
Pās pōrṭ
|
ፓስፖርት
పాస్ పోర్ట్
Pās pōrṭ
|
| እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። |
ఆయ- -న-ప-స్ -ోర్ట్ -ోగొ-్-ు---్---ు
ఆ__ త_ పా_ పో__ పో_______
ఆ-న త- ప-స- ప-ర-ట- ప-గ-ట-ట-క-న-న-ర-
-----------------------------------
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
0
Āy-n--tana---s pō---pōg-ṭṭ-k-----u
Ā____ t___ p__ p___ p_____________
Ā-a-a t-n- p-s p-r- p-g-ṭ-u-u-n-r-
----------------------------------
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
|
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል።
ఆయన తన పాస్ పోర్ట్ పోగొట్టుకున్నారు
Āyana tana pās pōrṭ pōgoṭṭukunnāru
|
| ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? |
అలాగై-ే--ఆయ- పాస- -ో-------్కడ ---ి?
అ____ ఆ__ పా_ పో__ ఎ___ ఉం__
అ-ా-ై-ే- ఆ-న ప-స- ప-ర-ట- ఎ-్-డ ఉ-ద-?
------------------------------------
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
0
A-ā--i-ē,--ya-a-p-s-p-rṭ-----ḍa---d-?
A________ ā____ p__ p___ e_____ u____
A-ā-a-t-, ā-a-a p-s p-r- e-k-ḍ- u-d-?
-------------------------------------
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
|
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ?
అలాగైతే, ఆయన పాస్ పోర్ట్ ఎక్కడ ఉంది?
Alāgaitē, āyana pās pōrṭ ekkaḍa undi?
|
| እነሱ – የእነሱ |
వా---ు-వా--ళ-- తమ
వా______ / త_
వ-ళ-ళ---ా-్- / త-
-----------------
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
0
Vāḷ-u-vāḷ-a/ -ama
V___________ t___
V-ḷ-u-v-ḷ-a- t-m-
-----------------
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
|
እነሱ – የእነሱ
వాళ్ళు-వాళ్ళ / తమ
Vāḷḷu-vāḷḷa/ tama
|
| ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። |
ప-ల్లలక--తమ త-----దండ్--లు--క--డ--న-నారో తె---డ----ు
పి____ త_ త_______ ఎ___ ఉ___ తె_____
ప-ల-ల-క- త- త-్-ి-ద-డ-ర-ల- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ో త-ల-య-ం-ే-ు
----------------------------------------------------
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
0
Pi-l-l--i----a -a------ṇ-r----ekka-a u-n----te-i-a---l-du
P________ t___ t_____________ e_____ u_____ t____________
P-l-a-a-i t-m- t-l-i-d-ṇ-r-l- e-k-ḍ- u-n-r- t-l-y-ḍ-n-ē-u
---------------------------------------------------------
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
|
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም።
పిల్లలకి తమ తల్లి-దండ్రులు ఎక్కడ ఉన్నారో తెలియడంలేదు
Pillalaki tama talli-daṇḍrulu ekkaḍa unnārō teliyaḍanlēdu
|
| ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። |
ఇదిగోండి- -ాళ-ళ త-్లి-----రులు ---త--న-న-రు!
ఇ____ వా__ త_______ వ______
ఇ-ి-ో-డ-, వ-ళ-ళ త-్-ి-ద-డ-ర-ల- వ-్-ు-న-న-ర-!
--------------------------------------------
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
0
Id-g-ṇḍi--vāḷ-----ll------r-lu va--u-n----!
I________ v____ t_____________ v___________
I-i-ō-ḍ-, v-ḷ-a t-l-i-d-ṇ-r-l- v-s-u-n-ā-u-
-------------------------------------------
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
|
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ።
ఇదిగోండి, వాళ్ళ తల్లి-దండ్రులు వస్తుంన్నారు!
Idigōṇḍi, vāḷḷa talli-daṇḍrulu vastunnnāru!
|
| እርሶ – የእርሶ |
న-వ--- ---ు--ీద- మ--ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
Nu-vu-m-r---ī---m--i
N____ m________ m___
N-v-u m-r---ī-i m-d-
--------------------
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
|
እርሶ – የእርሶ
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? |
మీ--ా--ర ఎ-ా-ఉ-డ-ంద-,-----ల-్ గా--?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ మి___ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-----------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
0
M-----ra ----uṇ-indi- m--l----āru?
M_ y____ e__ u_______ m_____ g____
M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- m-l-a- g-r-?
----------------------------------
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, మిల్లర్ గారు?
Mī yātra elā uṇḍindi, millar gāru?
|
| ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? |
మ--భ--్---క్కడ ఉన్--ర---మ----ర్ -ార-?
మీ భా__ ఎ___ ఉ____ మి___ గా__
మ- భ-ర-య ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- మ-ల-ల-్ గ-ర-?
-------------------------------------
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
0
M- b---y- e--a-- -n---u, m-l-a- g---?
M_ b_____ e_____ u______ m_____ g____
M- b-ā-y- e-k-ḍ- u-n-r-, m-l-a- g-r-?
-------------------------------------
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
|
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር?
మీ భార్య ఎక్కడ ఉన్నారు, మిల్లర్ గారు?
Mī bhārya ekkaḍa unnāru, millar gāru?
|
| እርሶ – የእርሶ |
నువ-వ- -ీ-ు--ీది--ీ-ి
ను__ మీ____ మీ_
న-వ-వ- మ-ర---ీ-ి మ-ద-
---------------------
నువ్వు మీరు-నీది మీది
0
N--v- --ru--īdi-mī-i
N____ m________ m___
N-v-u m-r---ī-i m-d-
--------------------
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
|
እርሶ – የእርሶ
నువ్వు మీరు-నీది మీది
Nuvvu mīru-nīdi mīdi
|
| እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? |
మ- య-త-ర--ల- --డి-ద-,-శ--ీ-త-----ి-్-గార-?
మీ యా__ ఎ_ ఉం___ శ్___ స్__ గా__
మ- య-త-ర ఎ-ా ఉ-డ-ం-ి- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
------------------------------------------
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Mī yā-r- e-ā -ṇ--ndi, śr--at----it -ā-u?
M_ y____ e__ u_______ ś______ s___ g____
M- y-t-a e-ā u-ḍ-n-i- ś-ī-a-i s-i- g-r-?
----------------------------------------
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
|
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ?
మీ యాత్ర ఎలా ఉండింది, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Mī yātra elā uṇḍindi, śrīmati smit gāru?
|
| ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? |
మ- -ర-త ఎక్-- --్-ార-- శ--ీమ---స-మ--్-గా--?
మీ భ__ ఎ___ ఉ____ శ్___ స్__ గా__
మ- భ-్- ఎ-్-డ ఉ-్-ా-ు- శ-ర-మ-ి స-మ-త- గ-ర-?
-------------------------------------------
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
0
Mī-bh-r-------ḍa-----ru,--r-m--- ---- -ā-u?
M_ b_____ e_____ u______ ś______ s___ g____
M- b-a-t- e-k-ḍ- u-n-r-, ś-ī-a-i s-i- g-r-?
-------------------------------------------
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?
|
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ?
మీ భర్త ఎక్కడ ఉన్నారు, శ్రీమతి స్మిత్ గారు?
Mī bharta ekkaḍa unnāru, śrīmati smit gāru?
|