የሐረጉ መጽሐፍ

am የተያዙ ተዋጊዎች 2   »   pa ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

67 [ስልሳ ሰባት]

የተያዙ ተዋጊዎች 2

የተያዙ ተዋጊዎች 2

67 [ਸਤਾਹਠ]

67 [Satāhaṭha]

ਸੰਬੰਧਵਾਚਕ ਪੜਨਾਂਵ 2

[sabadhavācaka paṛanānva 2]

ትርጉሙን እንዴት ማየት እንደሚፈልጉ ይምረጡ፡-   
አማርኛ ፓንጃቢኛ ይጫወቱ ተጨማሪ
መነፅር ਐਨਕ ਐ-- ਐ-ਕ --- ਐਨਕ 0
a-na-a a----- a-n-k- ------ ainaka
እሱ መነፅሩን እረስቶታል። ਉਹ ਆ--- --ਕ -ੁੱਲ--ਿ--ਹੈ। ਉ- ਆ--- ਐ-- ਭ--- ਗ-- ਹ-- ਉ- ਆ-ਣ- ਐ-ਕ ਭ-ੱ- ਗ-ਆ ਹ-। ------------------------ ਉਹ ਆਪਣੀ ਐਨਕ ਭੁੱਲ ਗਿਆ ਹੈ। 0
uh---pa-- ai---- --u-a------h--. u-- ā---- a----- b---- g--- h--- u-a ā-a-ī a-n-k- b-u-a g-'- h-i- -------------------------------- uha āpaṇī ainaka bhula gi'ā hai.
ታድያ መነፅሩ የት አለ? ਫ-- ਉਸਦੀ--ਨ- -ਿ------? ਫ-- ਉ--- ਐ-- ਕ---- ਹ-- ਫ-ਰ ਉ-ਦ- ਐ-ਕ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? ---------------------- ਫਿਰ ਉਸਦੀ ਐਨਕ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
P---a--sadī-ain----k-t-----i? P---- u---- a----- k---- h--- P-i-a u-a-ī a-n-k- k-t-ē h-i- ----------------------------- Phira usadī ainaka kithē hai?
ሰኣት ਘੜੀ ਘ-- ਘ-ੀ --- ਘੜੀ 0
Gh-ṛī G---- G-a-ī ----- Ghaṛī
የእሱ ሰዓት አይሰራም። ਉਸ-- ਘੜ-------ਹ- ਗਈ-ਹੈ। ਉ--- ਘ-- ਖ--- ਹ- ਗ- ਹ-- ਉ-ਦ- ਘ-ੀ ਖ-ਾ- ਹ- ਗ- ਹ-। ----------------------- ਉਸਦੀ ਘੜੀ ਖਰਾਬ ਹੋ ਗਈ ਹੈ। 0
usad- g--ṛ---h--āb---ō-g--ī -ai. u---- g---- k------ h- g--- h--- u-a-ī g-a-ī k-a-ā-a h- g-'- h-i- -------------------------------- usadī ghaṛī kharāba hō ga'ī hai.
ሰዓቱ ግድግዳ ላይ ተሰቅሏል። ਘ-ੀ-ਦੀ----ਤ--ਟ-ਗ---ੈ। ਘ-- ਦ---- ਤ- ਟ--- ਹ-- ਘ-ੀ ਦ-ਵ-ਰ ਤ- ਟ-ਗ- ਹ-। --------------------- ਘੜੀ ਦੀਵਾਰ ਤੇ ਟੰਗੀ ਹੈ। 0
G-a-ī-d---r- -ē-ṭ-g---ai. G---- d----- t- ṭ--- h--- G-a-ī d-v-r- t- ṭ-g- h-i- ------------------------- Ghaṛī dīvāra tē ṭagī hai.
ፓስፖርት ਪ-----ਟ ਪ------ ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ------- ਪਾਸਪੋਰਟ 0
Pā-----a-a P--------- P-s-p-r-ṭ- ---------- Pāsapōraṭa
እሱ ፓስፖርቱ ጠፍቶበታል። ਉਹ-ੇ---ਣਾ ਪਾਸ--ਰ- ਗੁ- -ਿ--ਹ-। ਉ--- ਆ--- ਪ------ ਗ-- ਲ-- ਹ-- ਉ-ਨ- ਆ-ਣ- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਗ-ਆ ਲ-ਆ ਹ-। ----------------------------- ਉਹਨੇ ਆਪਣਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਗੁਆ ਲਿਆ ਹੈ। 0
uhanē-ā---ā p-sa-ō---a -u-----'- -a-. u---- ā---- p--------- g--- l--- h--- u-a-ē ā-a-ā p-s-p-r-ṭ- g-'- l-'- h-i- ------------------------------------- uhanē āpaṇā pāsapōraṭa gu'ā li'ā hai.
ታዲያ የሱ ፓስፖርት የት አለ? ਤ-- ਉਸ-ਾ ਪ-ਸਪੋ-ਟ ----- ਹੈ? ਤ-- ਉ--- ਪ------ ਕ---- ਹ-- ਤ-ਂ ਉ-ਦ- ਪ-ਸ-ੋ-ਟ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-? -------------------------- ਤਾਂ ਉਸਦਾ ਪਾਸਪੋਰਟ ਕਿੱਥੇ ਹੈ? 0
Tā------ā pās-p-r-----ithē----? T-- u---- p--------- k---- h--- T-ṁ u-a-ā p-s-p-r-ṭ- k-t-ē h-i- ------------------------------- Tāṁ usadā pāsapōraṭa kithē hai?
እነሱ – የእነሱ ਉਹ –----ਾਂ--ਾ / -ਹਨ-- ਦੀ -----ਾਂ--ੇ ਉ- – ਉ---- ਦ- / ਉ---- ਦ- / ਉ---- ਦ- ਉ- – ਉ-ਨ-ਂ ਦ- / ਉ-ਨ-ਂ ਦ- / ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ----------------------------------- ਉਹ – ਉਹਨਾਂ ਦਾ / ਉਹਨਾਂ ਦੀ / ਉਹਨਾਂ ਦੇ 0
Uha –----n-- dā- -hanāṁ d-/ uhanāṁ--ē U-- – u----- d-- u----- d-- u----- d- U-a – u-a-ā- d-/ u-a-ā- d-/ u-a-ā- d- ------------------------------------- Uha – uhanāṁ dā/ uhanāṁ dī/ uhanāṁ dē
ልጆቹ ወላጆቻቸውን ማግኘት አልቻሉም። ਬ-ਚ--- -ੂ- --ਨਾਂ ਦ--ਮਾਂ – ਬ---ਨ-ੀਂ -ਿਲ-ਰਹ----। ਬ----- ਨ-- ਉ---- ਦ- ਮ-- – ਬ-- ਨ--- ਮ-- ਰ-- ਹ-- ਬ-ਚ-ਆ- ਨ-ੰ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਮ-ਂ – ਬ-ਪ ਨ-ੀ- ਮ-ਲ ਰ-ੇ ਹ-। ---------------------------------------------- ਬੱਚਿਆਂ ਨੂੰ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਂ – ਬਾਪ ਨਹੀਂ ਮਿਲ ਰਹੇ ਹਨ। 0
ba-i----nū-u-a-ā- d- mā- ---ā-a --hī---i---rah--han-. b------ n- u----- d- m-- – b--- n---- m--- r--- h---- b-c-'-ṁ n- u-a-ā- d- m-ṁ – b-p- n-h-ṁ m-l- r-h- h-n-. ----------------------------------------------------- baci'āṁ nū uhanāṁ dē māṁ – bāpa nahīṁ mila rahē hana.
ይሄው ወላጆቻቸው መጡ። ਲਓ--ਥ---ਹਨ-ਂ--- ਮ--ਾ-- -----ਆ--ਹ- ਹਨ। ਲ- ਓ-- ਉ---- ਦ- ਮ--- – ਪ--- ਆ ਰ-- ਹ-- ਲ- ਓ-ੇ ਉ-ਨ-ਂ ਦ- ਮ-ਤ- – ਪ-ਤ- ਆ ਰ-ੇ ਹ-। ------------------------------------- ਲਓ ਓਥੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਮਾਤਾ – ਪਿਤਾ ਆ ਰਹੇ ਹਨ। 0
L-'ō -t-ē u--nāṁ -ē m--ā-- p--- ā r-h- ha-a. L--- ō--- u----- d- m--- – p--- ā r--- h---- L-'- ō-h- u-a-ā- d- m-t- – p-t- ā r-h- h-n-. -------------------------------------------- La'ō ōthē uhanāṁ dē mātā – pitā ā rahē hana.
እርሶ – የእርሶ ਤ-ਸ-ਂ----ੁ--ਡਾ - -ੁ-ਾ-ੇ-/ ਤ-ਹ-ਡੀ ਤ---- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----- ਤ-ਸ-ਂ – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- -------------------------------- ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
Tu--- ----hā----tu--ḍē--t-h-ḍī T---- – t------ t------ t----- T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------------------------------ Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī
እንዴት ነበር ጉዞዎ አቶ ሙለር? ਤੁ--ਡ- ਯ---ਾ-ਕ--ੋ-ਜ-ਹੀ ਸੀ- ਸ਼--ੀ -ਿੱਲ-? ਤ----- ਯ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ਼--- ਮ----- ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ- ਮ-ੱ-ਰ- -------------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
tuh--ī y---rā---hō -ih--sī- śr- -il--a? t----- y----- k--- j--- s-- ś-- m------ t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī m-l-r-? --------------------------------------- tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrī milara?
ባለቤትዎ የት ናት አቶ ሙለር? ਤੁ-ਾਡੀ ਪਤਨ----ੱ-- -----੍ਰੀ-ਮਿ-ਲਰ? ਤ----- ਪ--- ਕ---- ਹ-- ਸ਼--- ਮ----- ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ਨ- ਕ-ੱ-ੇ ਹ-, ਸ਼-ਰ- ਮ-ੱ-ਰ- --------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਪਤਨੀ ਕਿੱਥੇ ਹੈ, ਸ਼੍ਰੀ ਮਿੱਲਰ? 0
Tuhāḍ- pa--nī kith---a-, śr--milar-? T----- p----- k---- h--- ś-- m------ T-h-ḍ- p-t-n- k-t-ē h-i- ś-ī m-l-r-? ------------------------------------ Tuhāḍī patanī kithē hai, śrī milara?
እርሶ – የእርሶ ਤੁਸ-ਂ - --ਹ-ਡ- /-ਤੁਹਾਡ- / ਤੁ-ਾਡੀ ਤ---- – ਤ----- / ਤ----- / ਤ----- ਤ-ਸ-ਂ – ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- / ਤ-ਹ-ਡ- -------------------------------- ਤੁਸੀਂ – ਤੁਹਾਡਾ / ਤੁਹਾਡੇ / ਤੁਹਾਡੀ 0
Tus-ṁ---tuh--ā- -u-āḍ-/ -u-āḍī T---- – t------ t------ t----- T-s-ṁ – t-h-ḍ-/ t-h-ḍ-/ t-h-ḍ- ------------------------------ Tusīṁ – tuhāḍā/ tuhāḍē/ tuhāḍī
እንዴት ነበር ጉዞዎ ወ/ሮ ስሚዝ? ਤ------ਯ-ਤ-ਾ --ਹ---------- -੍-ੀ-----ਮਿੱ-? ਤ----- ਯ---- ਕ--- ਜ--- ਸ-- ਸ਼------ ਸ----- ਤ-ਹ-ਡ- ਯ-ਤ-ਾ ਕ-ਹ- ਜ-ਹ- ਸ-, ਸ਼-ਰ-ਮ-ੀ ਸ-ਿ-ਥ- ----------------------------------------- ਤੁਹਾਡੀ ਯਾਤਰਾ ਕਿਹੋ ਜਿਹੀ ਸੀ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
t---ḍ----t-rā -i-ō-ji-ī-----śrī--t---am-tha? t----- y----- k--- j--- s-- ś------ s------- t-h-ḍ- y-t-r- k-h- j-h- s-, ś-ī-a-ī s-m-t-a- -------------------------------------------- tuhāḍī yātarā kihō jihī sī, śrīmatī samitha?
ባለቤትዎ የት ናቸው ወ/ሮ ስሚዝ? ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ੀ-ਕਿ-ਥ----,-----ਮ-ੀ ਸਮਿੱਥ? ਤ----- ਪ-- ਕ---- ਹ-- ਸ਼------ ਸ----- ਤ-ਹ-ਡ- ਪ-ੀ ਕ-ੱ-ੇ ਹ-, ਸ਼-ਰ-ਮ-ੀ ਸ-ਿ-ਥ- ----------------------------------- ਤੁਹਾਡੇ ਪਤੀ ਕਿੱਥੇ ਹਨ, ਸ਼੍ਰੀਮਤੀ ਸਮਿੱਥ? 0
T-h--- --t---i--- h---- --īm-t- ---itha? T----- p--- k---- h---- ś------ s------- T-h-ḍ- p-t- k-t-ē h-n-, ś-ī-a-ī s-m-t-a- ---------------------------------------- Tuhāḍē patī kithē hana, śrīmatī samitha?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -